"دورها في تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • its role in promoting
        
    • its role in the promotion
        
    • their role in promoting
        
    • its role in strengthening
        
    • its role of enhancing
        
    • their role in strengthening
        
    • its role in enhancing
        
    • their roles in promoting
        
    • their role in the promotion
        
    • its role in the strengthening
        
    We hope that the Disarmament Commission will be able to re-establish its role in promoting the goal set forth in its mandate. UN نأمل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إعادة إرساء دورها في تعزيز الهدف المنصوص عليها في ولايتها.
    The Commission has commented annually on its role in promoting the rule of law since 2008. UN وقد دأبت اللجنة على التعليق سنوياً على دورها في تعزيز سيادة القانون منذ عام 2008.
    A summary of the panel discussion and comments of the Commission on its role in promoting the rule of law by facilitating access to justice are contained in section D below. UN ويرد في الباب دال أدناه ملخَّص لحلقة النقاش وتعليقات اللجنة على دورها في تعزيز سيادة القانون عن طريق تيسير الاحتكام إلى العدالة.
    UNCITRAL comments to the General Assembly on its role in the promotion of the rule of law through facilitating access to justice UN التعليقات المقدَّمة من الأونسيترال إلى الجمعية العامة بشأن دورها في تعزيز سيادة القانون من خلال تيسير الاحتكام إلى العدالة
    However, their role in promoting the export development of SMEs would require further research. UN غير أن دورها في تعزيز تنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتطلب مزيداً من البحث.
    The Commission confirmed its role in strengthening the rule of law, including by facilitating access to justice. UN 240- أكدت اللجنة على دورها في تعزيز سيادة القانون بوسائل منها تيسير الاحتكام إلى العدالة.
    2. Comments by the Commission on its role in promoting the rule of law by facilitating access to justice UN 2- تعليقات اللجنة بشأن دورها في تعزيز سيادة القانون من خلال تيسير الاحتكام إلى العدالة
    He called on Member States to renew their commitment to UNIDO so that it could continue to play its role in promoting industrialization in developing countries, particularly the least developed countries. UN وهو يدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها باليونيدو لكي تتمكَّن من مواصلة أداء دورها في تعزيز التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً البلدان الأقل نمواً.
    Consequently, the Commission decided to focus its comments to the General Assembly on its role in promoting the rule of law and the peaceful settlement of international disputes. UN وبناء عليه، قرَّرت اللجنة أن تركز تعليقاتها الموجهة إلى الجمعية العامة على دورها في تعزيز سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    18. In chapter XVII of its report the Commission discussed its role in promoting the rule of law with a focus on conflict and post-conflict situations. UN 18 - وفي الفصل السابع عشر من تقريرها، ناقشت اللجنة دورها في تعزيز سيادة القانون، مع التركيز على حالات النزاع وما بعد النزاع.
    It welcomed the concentration of UNIDO's work in specific areas, which was resulting in greater efficiency in the Organization's technical cooperation activities and had consolidated its role in promoting sustainable industrial development. UN ورحبت بتركيز أعمال اليونيدو في مجالات محددة مما يؤدي إلى كفاءة أكبر في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة وإلى توطيد دورها في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    In its second year, we look to the Peacebuilding Commission to sharpen its role in promoting dialogue and coordination on critical challenges to stability in the countries on its agenda. UN ونتطلع إلى أن تقوم لجنة بناء السلام، في سنتها الثانية، بشحذ دورها في تعزيز الحوار والتنسيق بشأن التحديات الخطيرة التي يواجهها الاستقرار في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    It should revitalize its role in promoting the image of a vibrant Organization and a central forum for promoting effective multilateral solutions to multifarious global challenges. UN وينبغي لها تنشيط دورها في تعزيز صورة هذه المنظمة المفعمة بالحياة وهذا المنتدى المحوري من أجل التوصل إلى حلول متعددة الأطراف فعالة لتحديات عالمية متعددة.
    Lastly, in a bid to strengthen its role in the promotion of sustainable development in the region, ASEAN had agreed to establish an environment fund and invited partner countries and organizations to cooperate closely with it towards that end. UN وأخيرا، فإن الرابطة في محاولة لتدعيم دورها في تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة، قد وافقت على إنشاء صندوق بيئي ودعت البلدان والمنظمات المشاركة إلى التعاون الوثيق معها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    We support Secretary-General Kofi Annan's efforts to infuse a new sense of mission into the United Nations and maintain the centrality of its role in the promotion of global peace and security. UN إننا نؤيد جهود الأمين العام كوفي عنان الرامية إلى بث إحساس جديد لمسألة الأمم المتحدة وحفظ مركزية دورها في تعزيز السلم والأمن العالميين.
    The Special Representative commends the important work of international NGOs in providing assistance in a wide range of sectors, and for their role in promoting a culture of human rights through the strengthening of civil society. UN يثني الممثل الخاص على العمل الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تقديم المساعدة في طائفة واسعة من القطاعات، وعلى دورها في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان من خلال تدعيم أركان المجتمع المدني.
    To help educate all concerned about the role of competition policy, it would be useful to have empirical evidence of its role in strengthening and improving economies and in the development of the business community. UN وللمساعدة على توعية جميع المعنيين باﻷمر بخصوص دور سياسة المنافسة، يكون من المفيد أن تتوفر أدلة مستمدة من التجربة العملية على دورها في تعزيز وتحسين الاقتصادات وفي تطوير دوائر اﻷعمال.
    Her delegation wished to encourage UNIDO to continue its role of enhancing South-South cooperation and to strengthen the provision of its expertise and sectoral support in the areas of food, leather, textiles, wood and agro-industries. UN وإن وفدها يرغب في تشجيع اليونيدو على مواصلة دورها في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ودعم توفير خبرتها ودعمها القطاعي في مجالات الأغذية والجلود والمنسوجات والخشب والصناعات الزراعية.
    35. The importance of deliberation councils can also be viewed from the perspective of their role in strengthening the quality of government-private sector cooperation. UN ٥٣- كما يمكن النظر إلى أهمية مجالس التداول من منظور دورها في تعزيز نوعية التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Zambia, as co-facilitator with Norway of the Outcome of the Conference at the Highest Level on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development (resolution 63/303), will play its role in enhancing dialogue and implementing the outcome document. UN وبوصف زامبيا، ميسر مشارك مع النرويج للوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية والمعقود على أعلى مستوى (القرار 63/303)، فهي ستؤدي دورها في تعزيز الحوار وتنفيذ الوثيقة الختامية.
    Education programmes for women and enhancement of their roles in promoting peace and development. UN برامج تعليمية للمرأة وتعزيز دورها في تعزيز السلام والتنمية.
    (b) National institutions and organizations; their role in the promotion of tolerance and harmonious relations within society; UN )ب( المؤسسات والمنظمات الوطنية؛ دورها في تعزيز التسامح والانسجام في المجتمع؛
    He asked how the Court, as one of the principal organs of the United Nations, envisaged its role in the strengthening of the Organization. UN وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus