"دورهما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their role in
        
    • its role in
        
    • their part in
        
    How do they operate and what has been their role in the effective protection and non-discrimination of women? UN كيف تعمل هاتان اللجنتان وما هو دورهما في فعالية حماية المرأة وعدم التمييز ضدها؟
    their role in the Compensation Commission and their attempts to squander Iraq's funds in a manner contrary to the provisions of international law are also well known. UN ومعروف كذلك دورهما في لجنة التعويضات ومحاولتهما هدر أموال العراق بطريقة مخالفة لما حددته القوانين الدولية.
    In 2006, two former leaders of the Service had been indicted for their role in those activities. UN وفي عام 2006، اتُهم مسؤولان سابقان في الجهاز بسبب دورهما في تلك الأنشطة.
    Some thought that the appropriate forum for such matters was the Human Rights Council, but the General Assembly and the Third Committee still had their role in such issues. UN وقال أن البعض يعتقد أن المنبر المناسب لتلك المسائل هو مجلس حقوق الإنسان، إلا أن الجمعية العامة واللجنة الثالثة لا يزال لهما دورهما في تلك القضايا.
    They were also requested to report on their role in facilitating these processes and on the results obtained. UN كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة.
    Thus, their role in development cooperation and how they fit into aid delivery need to be considered. UN ومن ثم، يتعين النظر في دورهما في مجال التعاون الإنمائي وفي مدى ملاءمتهما في مجال تقديم المعونة.
    We also commend Egypt and Jordan for their role in facilitating the peace process. UN ونشيد أيضا بمصر والأردن على دورهما في تيسير عملية السلام.
    (i) Training police and military in their role in implementing relevant constitutional provisions and human rights; UN `١` تدريب الشرطة والعسكريين على دورهما في تنفيذ اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛
    The role of ITC in promoting the objectives of its parent organizations or their role in the formulation of those programmes also needs to be further clarified. UN كما تلزم زيادة توضيح دور المركز في تحقيق أهداف المنظمتين اﻷم للمركز أو دورهما في إعداد تلك البرامج.
    1. The development and dissemination of scientific understanding and technology, and their applications, can enhance international confidence and security through their contributions to development or through their role in arms control. UN ١ - إن تنمية، ونشر، الفهم العلمي والتكنولوجيا، وتطبيقاتهما، من شأنهما أن يعززا الثقة واﻷمن الدوليين من خلال إسهامهما في التنمية أو من خلال دورهما في تحديد اﻷسلحة.
    It discusses their contribution to unpaid care work, how service provision can reduce the burden of such work, and their role in sustainable development. UN ويتضمن التقرير مناقشة لإسهام المرأة والفتاة في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وكيف أن توفير الخدمات بإمكانه أن يخفف عنهما هذا العبء، إضافة إلى دورهما في التنمية المستدامة.
    The Executive Secretary of the UNCCD and the Managing Director of the GM were also requested to report at each session of the COP on their role in facilitating these processes and on the results obtained. UN وطُلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية والمدير العام للآلية العالمية أن يقدما إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف تقريراً عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المتوصل إليها.
    Heavy emphasis was also placed on human resources and on knowledge management, including presentations on their role in supporting the policy and advisory function of UNDP. UN وتم التشديد بقدر كبير أيضا على الموارد البشرية وعلى إدارة المعرفة، وشمل ذلك تقديم عروض عن دورهما في دعم وظائف البرنامج الإنمائي في مجالي السياسات وتوفير المشورة.
    The Executive Secretary of the UNCCD and the Managing Director of the GM were also requested to report at each session of the COP on their role in facilitating these processes and on the results obtained. UN وطُلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية والمدير العام للآلية العالمية أن يقدما إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف تقريراً عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المتوصل إليها.
    At this juncture, my delegation wishes to commend both the NEPAD secretariat and the implementation committee for their role in ensuring the implementation of projects and identifying their priorities under NEPAD, even though we recognize that much more remains to be done. UN وفي هذا المنعطف، يود وفد بلدي أن يشيد بكل من أمانة الشراكة الجديدة ولجنة التنفيذ على دورهما في كفالة تنفيذ المشاريع وتحديد أولوياتها في إطار الشراكة الجديدة، على الرغم من أننا نقر بأن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    The objectives of this seminar were to inform the members of the subcommittees about their role in the reporting process and to give some directions to help them start working. UN وكانت أهداف هذه الحلقة الدراسية اطلاع أعضاء هاتين اللجنتين الفرعيتين على دورهما في عملية اﻹبلاغ وتقديم بعض التوجيهات التي تساعدهم في بدء أعمالهم.
    Is the Zairian Deputy Prime Minister asking the international community to support this criminal army and the militia, knowing full well their role in the Rwandan genocide? English UN فهل يطلب نائب رئيس وزراء زائير من المجتمع الدولي أن يدعم هذا الجيش والميليشيا الاجراميين، وهو لا يخفى عليه دورهما في اﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا؟
    In that regard, the EU would like to take this opportunity to congratulate the President of the Council, Ambassador Hamidon Ali, as well as his predecessor, Ambassador Sylvie Lucas, for their role in steering the revitalization of the Council. UN وفي ذلك الصدد، يود الإتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة لتهنئة رئيس المجلس، السفير حميدون علي، فضلاً عن سلفه، السفيرة سيلفي لوكاس، على دورهما في توجيه تنشيط المجلس.
    UNDP and UNICEF indicated that their role in development activities, beyond humanitarian relief, justified carrying funds over to 2006 and beyond. UN فأعلن البرنامج الإنمائي واليونيسيف أن دورهما في الأنشطة الإنمائية التي تتجاوز نطاق الإغاثة الإنسانية يبرر ترحيل الأموال إلى سنة 2006 وما بعدها.
    It is necessary to invest in prevention and on integration of the two disciplines, the ancient and traditional methodologies on one end and emphasizing its role in prevention and the modern medicine for its scientific advances. UN ومن الضروري الاستثمار في الوقاية ودمج الطريقتين، القديمة والتقليدية، من جهة، والتشديد من الجهة الأخرى على دورهما في مجال الوقاية وعلى أهمية الطب الحديث لما يحققه من تقدم علمي.
    On the other hand, President Gbagbo and FANCI were also being persuaded to play their part in creating conditions which would defuse the climate of deep mutual distrust among the protagonists and belligerents. UN ومن ناحية أخرى بذلت محاولات لإقناع الرئيس غباغبو والقوات المسلحة الوطنية الإيفوارية بأداء دورهما في تهيئة الظروف الملائمة للتقليل من الارتياب العميق بين الأطراف والجهات المتحاربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus