"دورهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their role
        
    • their roles
        
    • role of women
        
    • the role of minority women
        
    • women as
        
    their role was currently based on constitutional guarantees and would eventually be reflected in other laws and public policies and programmes. UN وفي الوقت الحالي، يستند دورهن إلى ضمانات دستورية، وسينعكس في نهاية المطاف في قوانين أخرى، وفي السياسات والبرامج العامة.
    This limits their role in society and makes them more vulnerable. UN ويحد هذا من دورهن في المجتمع ويجعلهن أكثر عرضة للخطر.
    Did it mean that women were barred from combat? If so, then what was their role in the army? UN وهل يعني ذلك أن النساء لا يجوز لهن القتال؟ وفي حالة الإيجاب، ما هو دورهن في الجيش؟
    For example, in Africa women were the main food producers, a fact that illustrated the importance of their role in development. UN فالنساء في أفريقيا على سبيل المثال، هن منتجات الأغذية الرئيسيات، وهي حقيقة تبين أهمية دورهن في التنمية.
    This has stimulated volunteer engagement in activities ranging from the repair of schools and the launching of reforestation campaigns to conducting workshops for women on their roles as volunteers for environment. UN وقد أدى ذلك إلى حفز مشاركة المتطوعين في الأنشطة التي تتراوح بين إصلاح المدارس وشن حملات لإعادة تشجير الغابات وبين تنظيم حلقات عمل للنساء عن دورهن كمتطوعات في جهود إصلاح البيئة.
    Women are members of various cooperatives, but their role is limited and they have no effective representation in executive bodies. UN هذا كان لﻹناث في عضوية التعاونيات المختلفة وجود ولكن دورهن كان محدودا ولم يكن هناك تمثيل فعال لهن في الهيئات التنفيذية.
    For example, the Republic of Moldova reports that, although women possess knowledge and experience in the sphere of administration and conservation of natural resources, their role continues to be limited. UN فقد أفادت جمهورية مولدوفا، على سبيل المثال، بأنه بالرغم من أن النساء يملكن المعارف والتجربة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية والمحافظة عليها فإن دورهن لا يزال محدودا.
    their role is also key in all preventive measures designed to diminish the risk of violence and insecurity to which they are exposed. UN كما أن دورهن رئيسي في جميع التدابير الوقائية التي تستهدف تقليل خطر العنف وانعدام الأمن الذي يتعرضن له.
    Progress was being made: the municipal elections of early 1999 had been widely regarded as open and fair, and women had wider access to education, although the systemic limitations on their role in society remained. UN وجار إحراز تقدم: فانتخابات البلديات في مطلع عام ١٩٩٩، تعد مفتوحة ونزيهة، كما أتيحت للنساء فرص أوسع في الحصول على التعليم، على الرغم من استمرار القيود المنهجية على دورهن في المجتمع.
    their role as leaders in the future of our nation, therefore, is important to all our citizens. UN ولذا فإن دورهن في قيادة مستقبل أمتنا سيكون هاما لجميع مواطنينا.
    She asked about the status of unmarried women or others who wished to expand their role beyond motherhood. UN وتساءلت عن وضع النساء غير المتزوجات أو غيرهن ممن يرغبن في توسيع دورهن بما يتجاوز وظيفة الأمومة.
    The Association of West European Parliamentarians for Africa conducted a workshop for them in 2004 in parliamentary conduct and procedures and on their role and responsibilities as members of Parliament. UN وعقدت رابطة برلماني أوروبا الغربية من أجل أفريقيا حلقة عمل لتلك العضوات في عام 2004 في مجال السلوك والإجراءات البرلمانية فضلا عن دورهن ومسؤولياتهن كعضوات في البرلمان.
    But, in order to do so, they have to understand their role on the Planet. UN ولكن، من أجل ذلك، عليهن أن يفهمن دورهن على هذا الكوكب.
    In many cases, the crisis deprived many women of their role as the main income providers for their families. UN وفي حالات كثيرة أدت الأزمة إلى حرمان كثير من النساء من دورهن بوصفهن من كسبة الدخل الرئيسيين لأسرهن.
    Women themselves perceive the significance of their role and hold to it. UN والنساء أنفسهن يشعرن بأهمية دورهن ويتمسكن به.
    empower women and their role in society, UN :: تمكين النساء وتهيئة المناخ المناسب لهن لأداء دورهن في المجتمع،
    In general, the number of women involved, their role and the degree of their involvement were not clear in most reports. UN وبوجه عام، لم يكن عدد النساء المشتركات ولا دورهن ومستوى مشاركتهن أمراً واضحاً في معظم التقارير.
    However, because women are prone to more health risks, given their role in childbearing, special attention is devoted to women's health care. UN ومع ذلك، ولأن النساء معرَّضات للمزيد من المخاطر الصحية بحكم دورهن في الحمل، يكرَّس اهتمام خاص لصحة المرأة.
    On the other hand, beneficiaries had welcomed the programme as a means of increasing household incomes and of emphasizing the importance of their role within the family unit. UN وبالمقابل، رحّبت المستفيدات بالبرنامج، بصفته وسيلة لزيادة دخل الأسرة المعيشية ولإبراز أهمية دورهن داخل الأسرة كوحدة.
    their role should also extend to involvement in peacekeeping and post-conflict peace-building. UN وينبغي أيضا التوسع في دورهن ليشمل المشاركة في حفظ السلام وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    In this context, the role of non-governmental organizations should be fostering women's active participation in political activities with promoting the role of women in the democratic society to reaffirm its commitment to promoting positive actions for overcoming traditional stereotypes in respect of women. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يتمثل دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز المشاركة الناشطة للنساء في الأنشطة السياسية، بالإضافة إلى تعزيز دورهن في المجتمع الديمقراطي لإعادة تأكيد التزامه بتشجيع الأعمال الإيجابية للتغلب على القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بالمرأة.
    Particular attention should also be paid to the monitoring of resources allocated to initiatives to build the capacity of minority women and to supporting the role of minority women in participatory budgeting processes at the local level. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى رصد الموارد المخصصة للمبادرات المتعلقة ببناء قدرات نساء الأقليات ودعم دورهن في عمليات الميزنة القائمة على المشاركة على المستوى المحلي.
    There should be a regular watch on life and health issues and in particular on the indirect consequences of war and conflict on;people's health, with a special focus on women as care givers and girls and women threatened by rape and other forms of violence. UN إذ ينبغي في تلك الحالات إجراء مراقبة منتظمة لأساليب العيش ولقضايا الصحة، وخاصة لما للحرب والنـزاع من عواقب غير مباشرة على صحة الناس، مع التركيز بوجه خاص على النساء بحكم دورهن في توفير الرعاية، وكذلك على الفتيات والنساء المعرّضات للاغتصاب وأشكال العنف الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus