"دوره الرئيسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its key role
        
    • its primary role
        
    • its main role
        
    • its central role
        
    • a key role
        
    • his main role
        
    • primary role of
        
    • whose main role
        
    • his primary role
        
    • whose primary role
        
    • its principal role
        
    In 2011, the Council confirmed its key role in the process of intergovernmental follow-up to the various international conferences on financing for development. UN وفي عام 2011، ثبت المجلس دوره الرئيسي في عملية المتابعة الحكومية الدولية لمُختلَف المؤتمرات الدولية بشأن تمويل التنمية.
    UNPOS activities continue to focus on its key role in facilitating the Somalia peace process. UN ولا تزال أنشطة المكتب تركز على دوره الرئيسي في تسهيل عملية السلام في الصومال.
    Nevertheless, the Sub Region also presents an opportunity for the fostering of national and international goodwill toward rebuilding the country, to assume its primary role of protecting human rights, particularly those of children and women. UN ومع هذا، يمثّل الإقليم الفرعي أيضاً فرصة لإظهار النوايا الطيبة الوطنية والدولية من أجل إعادة بناء هذا البلد، لكي يتولى دوره الرئيسي في حماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    Next year the CD must begin negotiations in order to fulfil its primary role. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ العام القادم مفاوضات من أجل أداء دوره الرئيسي.
    The Committee is an independent body, which is pluralistic in its composition. its main role is: UN واللجنة عبارة عن هيكل مستقل ذي تركيبة تعددية يتمثل دوره الرئيسي فيما يلي:
    We would keep on thinking as to how to restore the Conference to its central role. UN وسنواصل التفكير في كيفية إعادة المؤتمر إلى دوره الرئيسي.
    Its operations over the past year have demonstrated its key role as a catalyst. UN وأوضحت عمليات الصندوق خلال العام الماضي دوره الرئيسي بوصفه حفازا.
    The successful experience of UNCTAD's Business Linkages programme in Zambia was shared, and its key role in upgrading local enterprises to internationally recognized standards was noted. UN وأحيط علماً بالتجربة الناجحة لبرنامج الأونكتاد للروابط التجارية في زامبيا، وأشير إلى دوره الرئيسي في تطوير المؤسسات المحلية لتمتثل للمعايير المعترف بها دولياً.
    It currently has six staff and its key role is to promote the rights and interests of older people, lead, monitor, and promote the New Zealand Positive Ageing Strategy, provide policy advice on issues that affect older people, and lead strategic and cross-sectoral policy. UN ويعمل في المكتب حالياً ستة موظفين ويتمثل دوره الرئيسي في تعزيز حقوق ومصالح المسنين، وقيادة ورصد وتعزيز تنفيذ استراتيجية نيوزيلندا للشيخوخة الإيجابية، وتقديم المشورة السياساتية بشأن القضايا التي تؤثر في المسنين، وقيادة السياسات الاستراتيجية والشاملة لقطاعات متعددة.
    Peru's vote in favour of the resolution reflects the importance my country attaches to the review process, the objective of which is to improve the functioning of the Human Rights Council in its key role as a major body of the United Nations responsible for promoting respect for and protection of the human rights and fundamental freedoms of all people. UN يجسد تصويت بيرو مؤيدة القرار الأهمية التي يعلقها بلدي على عملية الاستعراض، والهدف منها هو تحسين أداء مجلس حقوق الإنسان في دوره الرئيسي بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن تعزيز احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس.
    60. South Africa strongly supported UNDOC in its key role of coordinating Member States' efforts to ratify and implement the relevant international instruments. UN 60 - وأضاف أن جنوب أفريقيا تؤيد المكتب بقوة في دوره الرئيسي لتنسيق جهود الدول الأعضاء للتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    Secondly, the Security Council should maintain and pursue a multilateral approach towards the performance of its primary role. UN ثانيا، ينبغي لمجلس الأمن الحفاظ على النهج المتعدد الأطراف وإتباعه في أداء دوره الرئيسي.
    1. Reaffirms its primary role in the consideration of and action taken on reports submitted to it; UN 1 - تؤكد من جديد دوره الرئيسي المتمثل في النظر في التقارير المقدمة إليه واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    1. Reaffirms its primary role in the consideration of and action taken on reports submitted to it; UN 1 - تؤكد من جديد دوره الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليه وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    its main role is to review the system constantly and reform it accordingly. UN ويتمثل دوره الرئيسي في استعراض النظام باستمرار وإصلاحه بناء على ذلك.
    its main role is to review the system constantly and reform it accordingly. UN ويتمثل دوره الرئيسي في استعراض النظام باستمرار وإصلاحه بناء على ذلك.
    The financial sector, however, continues to be viewed as deserving of special consideration because of its central role in the national economy and the far-reaching damage that financial disruption, caused for instance by imprudent lending or unanticipated changes in prices, can produce in the domestic economy. UN بيد أن القطاع المالي لا يزال يعتبر جديرا بالنظر بشكل خاص بسبب دوره الرئيسي في الاقتصاد الوطني واﻷضرار البعيدة المدى التي يمكن أن يحدثها في الاقتصاد المحلي الاختلال المالي الناجم مثلا عن اﻹقراض غير الحكيم أو التغييرات غير المتوقعة في اﻷسعار.
    The report draws attention to malaria control as an integral part of a comprehensive development framework with a key role in poverty reduction. UN ويوجه التقرير الانتباه إلى مكافحة الملاريا بصفتها جزءا لا يتجزأ من إطار تنموي شامل يتمثل دوره الرئيسي في الحد من الفقر.
    his main role was to be with Ms. Bhutto at all times and to liaise with the local administration and police. UN وكان دوره الرئيسي هو مرافقة السيدة بوتو في جميع الأوقات والاتصال بالإدارة المحلية والشرطة.
    The new Office of Internal Oversight Services, whose main role should not be that of a policeman or investigator but of an adviser on ways of improving management within the Organization, would play a key role in the new system. UN كما أن المكتب الجديد للمراقبة الداخلية الذي ينبغي ألا ينصب دوره الرئيسي على القيام بدور رجل الشرطة أو المحقق بل الناصح بشأن طرق تحسين اﻹدارة داخل المنظمة، سيؤدي دورا أساسيا في النظام الجديد.
    If his claims to be a member of a church are accepted, then it is likely that his primary role involved the provision of a communal space to facilitate church gatherings. UN وإن سلمنا بصحة ادعاءاته بأنه كان عضواً في الكنيسة، فمن المرجح أن دوره الرئيسي كان يتمثل في توفير قاعة لتيسير الاجتماعات الكنسية.
    The revised policy clearly defines the terms of reference of an ombudsperson as a neutral third party whose primary role is to serve as a mediator. UN وتحدد السياسية المنقحة تحديدا واضحا اختصاصات أمين المظالم بوصفه طرفا ثالثا محايدا يتمثل دوره الرئيسي في العمل كوسيط.
    It is possible that radiation acts at several stages in multi-stage carcinogenesis, but its principal role seems to be in the initial conversion of normal stem cells to an initiated, pre-neoplastic state. UN ٩٣ - ومن الممكن أن يكون للاشعاع فعل في عدة أطوار من عملية التسرطن المتعدد اﻷطوار، غير أن دوره الرئيسي يتمثل، فيما يبدو، في التحويل اﻷولي للخلايا الجذعية الطبيعية الى حالة ما قبل تكون الورم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus