"دوره القيادي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its leadership role in
        
    • its leadership in
        
    • his leadership in
        
    • his leadership role in
        
    • its lead role in
        
    • his leading role in
        
    The delegation encouraged UNFPA to further expand its leadership role in the area of population and development, including reproductive health. UN وحث الوفد الصندوق على أن يواصل توسيع نطاق دوره القيادي في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية.
    This organ should now reclaim its leadership role in focusing and shaping debate on issues of global interest. UN وعلى هذا الجهاز الآن أن يسترد دوره القيادي في تركيز المناقشة وتشكيلها فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية العالمية.
    UNEP will strengthen its leadership role in key United Nations coordination bodies and will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment and enhance United Nations system-wide coherence in regard to environmental matters. UN وسيعزز دوره القيادي في هيئات الأمم المتحدة الرئيسية للتنسيق وسيوجه الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات بشأن البيئة على نطاق الأمم المتحدة وسيحسن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمسائل البيئية.
    We commend the Organization for its vision and tenacity, and we thank the delegation of Germany for its leadership in negotiating the renewed mandate. UN ونحن نثني على المنظمة لرؤيتها ومثابرتها، ونشكر وفد ألمانيا على دوره القيادي في التفاوض على الولاية الجديدة.
    Leadership role. One of the ways UNFPA will assess its leadership in the population and reproductive health area is to look at the success in mobilizing resources for the implementation of the ICPD Programme of Action. UN 103- الدور القيادي: من الأساليب التي سيتبعها صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقييم دوره القيادي في مجال السكان والصحة الإنجابية الاستفادة من النجاح في تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    We applaud the Secretary-General for his leadership in taking this process forward. UN ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية.
    He was indicted by an Israeli court on 22 December 2009 on several counts stemming from his leadership role in the Popular Committee. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2009، وجّهت له محكمة إسرائيلية عدة تهم بسبب دوره القيادي في اللجنة الشعبية.
    They also commended the United Nations Development Programme (UNDP) for its lead role in implementing the project. UN وأشاد الزعيمان أيضا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دوره القيادي في تنفيذ هذا المشروع.
    In 2005, UNFPA continued its leadership role in mobilizing and monitoring resources for population and reproductive health programmes. UN 92 - واصل الصندوق في عام 2005 دوره القيادي في حشد الموارد لبرامج السكان والصحة الانجابية ورصدها.
    Several delegations welcomed the report and praised the Evaluation Office for its efforts to improve the quality of the evaluation function at all levels and for its leadership role in the United Nations Evaluation Group. UN 217- ورحبت وفود عديدة بالتقرير، وأثنت على مكتب التقييم إزاء جهوده من أجل من أجل تحسين نوعية عملية التقييم على جميع الأصعدة، وكذلك إزاء دوره القيادي في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Several delegations welcomed the report and praised the Evaluation Office for its efforts to improve the quality of the evaluation function at all levels and for its leadership role in the United Nations Evaluation Group. UN 63 - ورحبت وفود عديدة بالتقرير، وأثنت على مكتب التقييم إزاء جهوده من أجل من أجل تحسين نوعية عملية التقييم على جميع الأصعدة، وكذلك إزاء دوره القيادي في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    36. Through its leadership role in the IANWGE Task Force on Violence Against Women, UNFPA has been contributing to a United Nations-wide strategy to promote gender equality. UN 36 - ويسهم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال دوره القيادي في فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد المرأة، في استراتيجية على صعيد الأمم المتحدة ككل من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    28. A number of delegations expressed appreciation to the delegation of Algeria for its leadership role in achieving a decision that had been adopted by the Committee in a much appreciated spirit of cooperation. UN 28 - وأعرب عدد من الوفود عن تقديرهم لوفد الجزائر على دوره القيادي في التوصل إلى قرار اتخذته اللجنة بروح من التعاون تستحق التقدير الوافر.
    Delegations noted measures taken by UNDP to strengthen its leadership role in enhancing United Nations system-wide coherence. UN 55 - ولاحظت الوفود التدابير التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز دوره القيادي في تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    UNEP will strengthen its leadership in key United Nations coordination bodies and lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment to maximize the potential for environmentally sound development. UN وسيعزز البرنامج دوره القيادي في هيئات التنسيق الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، وسيقود الجهود الرامية إلى صياغة استراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن البيئة بغية زيادة إمكانات التنمية السليمة بيئيا إلى أقصى حد.
    UNEP will exercise its leadership in assisting countries in developing the sound management of chemicals and waste, offering technical support that aims to catalyse the actions of its partners in minimizing the risks of chemicals and waste. UN وسوف يمارِس برنامج البيئة دوره القيادي في مساعدة البلدان في إعداد إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات، حيث يعرض الدعم التقني الذي يهدف إلى حفز أنشطة شركائه في تقليل مخاطر المواد الكيميائية والنفايات.
    It will strengthen its leadership in key United Nations coordination bodies and will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment and enhance United Nations system-wide coherence on environmental matters. UN فهو سيعزّز دوره القيادي في الهيئات التنسيقية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وسوف يتصدر الجهود المبذولة لصياغة استراتيجيات متعلقة بالبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. وتعزيز الاتساق بشأن المسائل البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    In particular, I wish to thank Serge Brammertz for his leadership in advancing the investigation and providing continuity in the Commission's work. UN كما أود أن أشكر على وجه الخصوص سيرج براميرتز على دوره القيادي في مواصلة التحقيقات وكفالة الاستمرارية لأعمال اللجنة.
    The European Union therefore called on the Secretary-General to exert his leadership in prioritizing funding requests and identifying areas for savings. UN لذا دعا الاتحاد الأوروبي الأمين العام إلى ممارسة دوره القيادي في وضع الأولويات بشأن طلبات التمويل وتحديد المجالات التي قد تحقق وفورات.
    :: It is recommended that the Special Adviser continue his leadership role in fostering partnerships between the world of sport and the development community and promoting a common framework in the United Nations system and with Member States and partners. UN :: يوصى بأن يواصل الممثل الخاص دوره القيادي في تعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع الإنمائي وفي العمل على إيجاد إطار مشترك ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء والشركاء.
    We would also like to commend the Secretary-General on his leadership role in addressing the global food crisis and for making available to us the revised version of the comprehensive framework for action developed by his High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis. UN ونود أيضا أن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في تناول الأزمة الغذائية العالمية وعلى إتاحته إلينا النسخة المنقحة من وثيقة إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالأزمة الغذائية.
    The collaboration enabled UNFPA to continue its lead role in monitoring progress towards achieving the ICPD goals in the area of resource mobilization. UN وقد مكّن التعاون الصندوق من مواصلة دوره القيادي في مجال رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال حشد الموارد.
    Moreover, corroborating information shows money transfers for the benefit of Mr. Montoya, thereby highlighting his leading role in the network. UN وعلاوة على ذلك، هناك معلومات تثبت عمليات تحويل أموال لصالح السيد مونتويا، مما يسلط الضوء على دوره القيادي في الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus