"دوره باعتباره" - Traduction Arabe en Anglais

    • its role as
        
    • his role as
        
    • role of the private sector as
        
    My delegation is of the view that the Conference on Disarmament must revive its role as a multilateral disarmament negotiation forum. UN ويرى وفد بلدي أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يحيي دوره باعتباره محفلا متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Be it on the level of promotion, acceptance of or support for the implementation of the Programme, the Fund has always excelled in its role as the primary partner of Governments. UN وسواء على مستوى تعزيز أو قبول أو دعم تنفيذ البرنامج، فإن الصندوق أجاد دائما أداء دوره باعتباره الشريك الأساسي للحكومات.
    The Council fully retains its role as the main platform of work within the framework of the United Nations for consideration of humanitarian issues. UN ولا يزال المجلس يضطلع بكامل دوره باعتباره المحفل الرئيسي للعمل في إطار الأمم المتحدة بغية النظر في المسائل الإنسانية.
    It calls upon the Economic and Social Council to continue to strengthen its role as the central mechanism for system-wide coordination. UN ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة.
    The Head of Mission continued his role as the only international member on the Steering Board of the Directorate for Police Restructuring Implementation. UN وواصل رئيس البعثة دوره باعتباره العضو الدولي الوحيد في المجلس التوجيهي للإدارة المعنية بإعادة هيكلة الشرطة.
    Enhanced capacity of national institutions to prevent and fight corruption in the private sector and to enhance the role of the private sector as a stakeholder in the prevention of and fight against corruption, through advocating the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption UN 2-7- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص وتعزيز دوره باعتباره صاحب مصلحة في منع الفساد ومكافحته، وذلك بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Permit me now to make similar comments about the Economic and Social Council, which should continue to strengthen its role as the mechanism for system-wide coordination. UN أود الآن أن أبدي تعليقات مماثلة بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينبغي أن يواصل تعزيز دوره باعتباره آلية التنسيق على صعيد المنظومة بأكملها.
    Of course, no Security Council reform should detract from its role as the body responsible for the maintenance of international peace and security, so needed by all Member States, and particularly the smaller States. UN ولا ينبغي ﻷي إصــلاح لمجلس اﻷمن، بطبيعة الحال، أن ينتقص من دوره باعتباره الهيئة المسؤولة عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين اللذين تمس اليهما حاجة جميع الدول اﻷعضاء، ولاسيما الدول اﻷصغر.
    UNOPS will work with stakeholders to define and strengthen its role as a shared-service provider to the United Nations system and as a service provider to international financial institutions, governments and non-governmental organizations. UN وسيعمل المكتب مع أصحاب المصلحة من أجل تحديد وتعزيز دوره باعتباره جهة مقدمة للخدمات المشتركة إلى منظومة الأمم المتحدة، وجهة مقدمة للخدمات للمؤسسات المالية الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    As regards the Conference on Disarmament, we support revitalizing the work of the Conference so that it can resume its role as the world's single multilateral disarmament negotiating forum. UN وفيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، نؤيد تنشيط أعمال المؤتمر بحيث يتمكن من استئناف دوره باعتباره المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في العالم.
    Better working methods and greater transparency towards the wider membership could improve the Council's efficiency, enhance its legitimacy and strengthen its role as the body entrusted by the Charter with the maintenance of international peace and security. UN إن أساليب العمل الأفضل وزيادة الشفافية تجاه جميع أعضاء الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي إلى تحسين كفاءة المجلس وتعزيز شرعيته وتدعيم دوره باعتباره الجهاز الذي أناط به الميثاق صون السلم والأمن الدوليين.
    The Office of National Security has further strengthened its role as the agency responsible for the coordination of all national agencies and government departments on security-related matters. UN فقد واصل مكتب الأمن الوطني تعزيز دوره باعتباره الوكالة المسؤولة عن تنسيق أعمال جميع الوكالات والإدارات الحكومية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالأمن.
    U4 defines its role as a platform to share country and sectoral experiences and to facilitate a dialogue about the most appropriate modalities in individual sectors and country-specific settings. UN ويحدد المركز دوره باعتباره محفلا لتبادل الخبرات على المستويين القُطري والقطاعي وتيسير إجراء حوار بشأن أنسب الطرائق في القطاعات المختلفة والأطر القطرية المميزة.
    non-governmental organizations working in the field of human rights, has taken up its role as independent monitor of the implementation of the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry. UN وإلى جانب المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، تولى المكتب دوره باعتباره مراقبا مستقلا لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق الخاصة المستقلة.
    This is due to its role as the `Middle East's Oil Highway'. UN ويعود هذا إلى دوره باعتباره ' الطريق الرئيسي لنفط الشرق الأوسط ' .
    The Italian Government considers that the Conference must first of all maintain and even strengthen its role as a multilateral negotiating forum, consolidating its vocation to conclude universal agreements. UN وترى الحكومة الإيطالية إنه يجب على المؤتمر أن يقوم أولاً وقبل كل شيء بمواصلة بل وتعزيز دوره باعتباره محفلاً تفاوضياً متعدد الأطراف، وأن يوطد أركان رسالته بإبرام اتفاقات عالمية النطاق.
    20. The Government's definition of education, both domestically and internationally, emphasizes its role as the pathway out of poverty. UN 20- إن تعريف الحكومة للتعليم، على الصعيدين المحلي والدولي، على السواء، يشدد على دوره باعتباره المخرج من الفقر.
    Therefore, it is now imperative to revive the Conference on Disarmament and to restore its role as the sole multilateral negotiating forum on disarmament. UN وبالتالي، يتحتم الآن إحياء مؤتمر نزع السلاح واستعادة دوره باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع الأسلحة.
    Let us hope that in the middle of our difficulties lies an opportunity for the Conference to reaffirm its role as the world's only multilateral negotiating disarmament forum capable of producing tangible results for the benefit of all humankind. UN دعونا نأمل أن تسنح في خضم مصاعبنا الفرصة كي يؤكد المؤتمر من جديد دوره باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد في العالم للتفاوض بشأن نزع السلاح الذي يمكنه تحقيق نتائج ملموسة لصالح البشرية جمعاء.
    We regard the tenth anniversary of the United Nations Register of Conventional Arms as an occasion to strengthen its role as the voluntary repository of data on armaments and thereby to ensure wider participation by the international community. UN ونرى أن الذكرى السنوية العاشرة لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية سيكون مناسبة لتعزيز دوره باعتباره الوديع الطوعي للبيانات المتعلقة بالأسلحة، وبالتالي لضمان مشاركة أوسع من قبل المجتمع الدولي.
    Article 97 specifies his role as the United Nations chief administrative officer, while Article 99 describes his political role vis-à-vis the Security Council. UN فالمادة 97 تحدد دوره باعتباره المسؤول الإداري الأول في الأمم المتحدة، في حين أن المادة 99 توضح دوره السياسي إزاء مجلس الأمن.
    Enhanced capacity of national institutions to prevent and fight corruption in the private sector and to enhance the role of the private sector as a stakeholder in the prevention of and fight against corruption, through advocating the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption UN 2-7- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص وتعزيز دوره باعتباره صاحب مصلحة في منع الفساد ومكافحته، وذلك بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus