"دور أكثر نشاطا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a more active role
        
    a more active role of the sponsors of the proposals in engaging other delegations in negotiations of their texts was also encouraged. UN وشُجع مقدمو الاقتراحات على أداء دور أكثر نشاطا في إشراك الوفود الأخرى في المفاوضات بشأن النصوص التي تتقدم بها.
    His delegation had hoped to play a more active role in the negotiations, which had not been possible for a number of reasons that he hoped would not recur. UN وقال إن وفده كان يأمل في أداء دور أكثر نشاطا في المفاوضات، وهو ما تعذر لعدد من الأسباب التي تمنى ألا تتكرر.
    The United Nations should also seriously consider a more active role in the prevention of violence. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تنظر بجدية في أداء دور أكثر نشاطا في منع العنف.
    Together with Germany, the Netherlands has argued for a more active role for the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) as the regional United Nations arrangement for Europe. UN وقد حثت هولندا، الى جانب المانيا، على دور أكثر نشاطا لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفه ترتيب اﻷمم المتحدة الاقليمي ﻷوروبا.
    Recognizing the importance of encouraging civil society, including nongovernmental organizations, to play a more active role in the promotion of disarmament and non-proliferation education, UN وإذ تسلم بأهمية تشجيع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على أداء دور أكثر نشاطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    a more active role in the conduct of negotiations, i.e. in the solution of a dispute by negotiations has been provided for parties in dispute, as well as a larger number of participants in the proceedings. UN وأتيح لأطراف المنازعة، فضلاً عن عدد أكبر من المشاركين في الإجراءات، دور أكثر نشاطا في إدارة المفاوضات، أي في تسوية المنازعة عن طريق التفاوض.
    This allows OHCHR to bring its work closer to the country level and also to take a more active role as a partner in the main United Nations regional forums. UN ويسمح ذلك للمفوضية بتقريب عملها أكثر من الصعيد القطري وكذلك أداء دور أكثر نشاطا كشريك في المنتديات الإقليمية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Lastly, the Special Committee supported the Secretary-General's plans for the Peacekeeping Best Practices Unit to play a more active role in the work of the Department of Peacekeeping Operations. UN وأخيرا، فإن اللجنة الخاصة تؤيد خطط الأمين العام الرامية إلى إسناد دور أكثر نشاطا لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام في أعمال إدارة عمليات حفظ السلام.
    It would be important for the information generated by the work of the Commission to be disseminated as widely as possible among such practitioners in order to enable them to play a more active role in the future work of the Commission. UN وسيكون من المهم أن تنشر المعلومات المتولدة عن عمل اللجنة على أوسع نطاق ممكن بين المشتغلين بالتجارة لتمكينهم من أداء دور أكثر نشاطا في عمل اللجنة في المستقبل.
    These elections should play a positive role in strengthening opportunities for the people of the Sudan to play a more active role in the political life of their country and to let their political voice be heard. UN وينبغي لهذه الانتخابات أن تلعب دورا إيجابيا في تعزيز الفرص المتاحة أمام الشعب السوداني للعب دور أكثر نشاطا في الحياة السياسية في بلاده، وأن تجعل صوته السياسي مسموعا.
    Recognizing the importance of encouraging civil society, including nongovernmental organizations, to play a more active role in the promotion of disarmament and non-proliferation education, UN وإذ تسلم بأهمية تشجيع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على أداء دور أكثر نشاطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    These benefits include a strengthened capacity to participate more effectively in policy discussions and national development processes; an enhanced ability to take greater advantage of regional alliances, networks and partnerships; a more active role in promoting and supporting South-South cooperation; and improved inter-agency collaboration. UN وتشمل هذه الفوائد تعزيز القدرة على المشاركة بمزيد من الفعالية في المناقشات بشأن السياسات وفي العمليات الإنمائية الوطنية؛ وزيادة القدرة على الاستفادة بقدر أكبر من التحالفات والشبكات والشراكات الإقليمية؛ وأداء دور أكثر نشاطا في تشجيع ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتحسين التعاون بين الوكالات.
    At the High-level Event on Climate Change, his Government had outlined the need for the global private sector to play a more active role in developing cleaner technologies and pointed out that almost all developing countries lacked the financial resources needed to respond adequately to the effects of climate change. UN وفي الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ، شرحت حكومته الحاجة إلى قيام القطاع الخاص العالمي بأداء دور أكثر نشاطا في تطوير تكنولوجيات أنظف وأشارت إلى أن كل البلدان النامية تقريبا، تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة للاستجابة بصورة كافية لآثار تغير المناخ.
    Therefore, I think it appropriate that the Secretary-General should continue to increase interdisciplinary fact-finding missions and dispatch special envoys and representatives to their respective regions, while encouraging regional organizations to play a more active role in that endeavour. UN لذلك أعتقد أنه من المناسب أن يستمر الأمين العام في زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق الجامعة بين عدة اختصاصات وأن يرسل مبعوثين وممثلين خاصين إلى المناطق الخاصة بهم، في الوقت الذي يشجع فيه المنظمات الإقليمية على أداء دور أكثر نشاطا في ذلك المسعى.
    20. Continue strengthening efforts to ensure a more active role of women in all spheres of society (Pakistan); UN 20- مواصلة تعزيز الجهود لضمان دور أكثر نشاطا للمرأة في جميع مجالات المجتمع (باكستان)؛
    This form of cooperation has grown significantly in recent years due to rapid economic development in a number of developing countries, which has increased availability of funds and helped Governments to play a more active role in development cooperation. UN وقد نما هذا الشكل من أشكال التعاون بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة بسبب النمو الاقتصادي السريع في عدد من البلدان النامية الذي زاد من توفر الأموال وساعد الحكومات على لعب دور أكثر نشاطا في التعاون الإنمائي.
    Nevertheless, given the failure so far of the national authorities to implement the 10 priority measures, MINUSTAH may need to play a more active role in the electoral process and provide logistical and operational support beyond what had been originally envisaged. UN غير أنه بالنظر إلى إخفاق السلطات الوطنية حتى الآن في تنفيذ التدابير العشرة ذات الأولوية، قد يكون من الضروري للبعثة أداء دور أكثر نشاطا في العملية الانتخابية وتقديم الدعم اللوجستي والتنفيذي إلى حد يتجاوز ما كان متوقعا أصلا.
    14. The Islamic Republic of Iran to date has formulated and implemented two development plans in which, notably, the private sector is encouraged to take a more active role in educational, medical and a wide range of other social activities, given the increased demand for better social services. UN ١٤- وقامت جمهورية إيران اﻹسلامية حتى اﻵن بصياغة وتنفيذ خطتين إنمائيتين، يلاحظ فيهما تشجيع القطاع الخاص على أداء دور أكثر نشاطا في القطاعين التعليمي والطبي وفي طائفة واسعة من اﻷنشطة الاجتماعية، نظرا إلى الطلب المتزايد على الخدمات الاجتماعية المحسنة.
    South-South cooperation seeks to enable developing countries to play a more active role in international policy and decision-making processes, in support of their efforts to achieve sustainable development; UN (م) يسعى التعاون بين بلدان الجنوب إلى تمكين البلدان النامية من أداء دور أكثر نشاطا في عمليات رسم السياسات وصنع القرارات على الصعيد الدولي، دعما لجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    (f) The General Assembly and its Committee on Information should play a more active role by providing strategic guidance and direction to the communications function, with the Secretariat given much greater responsibility for determining the methods for implementing mandated goals; UN )و( ينبغي أن يكون للجمعية العامة ولجنة اﻹعلام التابعة لها دور أكثر نشاطا عن طريق توفير الارشاد والتوجيه الاستراتيجيين لمهمة الاتصال، مع إعطاء اﻷمانة العامة مسؤولية أكبر بكثير عن تحديد طرق تنفيذ اﻷهداف المعتمدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus