"دور الأمم المتحدة بوصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the role of the United Nations as
        
    • the United Nations role as
        
    Grenada continues to value the role of the United Nations as the pre-eminent institution for effecting multilateral diplomacy. UN ما زالت غرينادا تقيّم دور الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية لتنفيذ الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    the role of the United Nations as defender of international peace and security has undergone major transformation in the past decade. UN إن دور الأمم المتحدة بوصفها مدافعا عن السلم والأمن الدوليين مر بتحول كبير خلال العقد الماضي.
    The Bahamas values the role of the United Nations as the custodian of the interests of the world's people, in particular the poor and the vulnerable. UN وتثمن جزر البهاما دور الأمم المتحدة بوصفها راعية لمصالح سكان العالم، لا سيما الفقراء والضعفاء.
    On the occasion of this sixtieth jubilee, we reaffirm the role of the United Nations as the primary instrument of that solidarity. UN وفي مناسبة هذا اليوبيل الستيني، نؤكد من جديد على دور الأمم المتحدة بوصفها الأداة الأساسية لذلك التضامن.
    We believe these responsibilities should be consistent with the United Nations role as a universal organization built upon an intergovernmental framework and democratic principles. UN ونحن نعتقد أن هذه المسؤوليات ينبغي أن تتماشى مع دور اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية أنشئت على أساس إطار حكومي دولي والمبادئ الديمقراطية.
    We also hope that the reform will strengthen the role of the United Nations as a community of values. UN ونأمل أيضا أن يقوي الإصلاح دور الأمم المتحدة بوصفها مجتمع قيم.
    In that connection, it is important to strengthen the role of the United Nations as the key force for political mobilization in those areas. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها القوة الرئيسية للتعبئة السياسية في تلك المجالات.
    Fourthly, new emphasis has recently been placed on the role of the United Nations as a peacebuilder. UN رابعا، لقد تم مؤخراً تأكيد جديد على دور الأمم المتحدة بوصفها بانية للسلام.
    :: Strengthening of the role of the United Nations as convener and facilitator of policy dialogue and consensus-building on global economic, financial and development issues. UN :: تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها الجهة الداعية والميسرة للحوار المتعلق بالسياسات العامة وتحقيق توافق الآراء فيما يتصل بمواضيع الاقتصاد والمالية والتنمية العالمية.
    In that context, we invariably favour further enhancement of the role of the United Nations as the core international forum for developing such a common approach. UN وفي ذلك السياق، نؤثر بثبات مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها المنتدى الدولي الأساسي لإحراز التقدم على صعيد هذه الخطوة المشتركة.
    The fact that the global problems are so numerous demands a determined and collective response and necessitates the enhancement of the role of the United Nations as the leading mechanism in securing world peace and stability. UN ولما كانت المشاكل العالمية متعددة، فإنها تتطلب استجابة جماعية وحازمة، وتستلزم تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها الآلية الرائدة في تأمين السلام والاستقرار العالميين.
    At the same time, it is critical to note that broadening of interaction of the United Nations with non-governmental organizations should be organized in such a manner as not to put in doubt the role of the United Nations as an effective forum of intergovernmental communication. UN وفي الوقت نفسه، من الحيوي ملاحظة أن توسيع تفاعل الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية ينبغي أن ينظم بطريقة لا تعرض للريبة دور الأمم المتحدة بوصفها منتدى فعالا للاتصالات الحكومية الدولية.
    The answer is clear: the role of the United Nations as the main instrument for the maintenance of international peace and security has today been vindicated more than ever before. UN والإجابة واضحة: دور الأمم المتحدة بوصفها الأداة الرئيسية لحفظ السلم والأمن الدوليين قد تم تأكيده اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    He hoped that such inputs, which would strengthen the role of the United Nations as the primary coordinating forum for global development policy, would be received constructively and without ideological prejudice. UN وأعرب عن أمله في أن تلك الإسهامات، التي ستعزز دور الأمم المتحدة بوصفها المنتدى الرئيسي للتنسيق لسياسة التنمية العالمية، ستُستقبل بصورة بناءة وبدون تحيز ايديولوجي.
    I would like to take this opportunity to thank once again the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his good offices mission and for the role of the United Nations as a facilitator in the negotiating process. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام، السيد بان كي - مون مرة أخرى على مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها وعلى دور الأمم المتحدة بوصفها ميسرا في عملية التفاوض.
    Given the sweeping changes occurring at all levels of global development, the role of the United Nations as a universal international forum is difficult to overstate. UN نظرا للتغيرات الكاسحة التي تحدث على جميع صعد التنمية العالمية، فإن دور الأمم المتحدة بوصفها منتدى دوليا تصعب المغالاة بذكره.
    Last year's World Summit reaffirmed the role of the United Nations as an indispensable and universal forum for taking important action on today's burning issues. UN القمة العالمية، المعقودة في العام الماضي، أكدت مجدداً على دور الأمم المتحدة بوصفها منتدى عالمياً لا غنى عنه لاتخاذ إجراءات هامة بشأن قضايا العصر المشتعلة.
    The last chapter of the report criticized the current role of the United Nations and the Quartet on the Palestinian issue and recommended that the United Nations should withdraw from the Quartet if the Secretary-General was unable to persuade it to carry out a number of actions that were compatible with the role of the United Nations as a guardian of international legitimacy. UN والفقرة الأخيرة من ذلك التقرير تنتقد الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة واللجنة الرباعية في الوقت الحالي بشأن القضية الفلسطينية وتوصي بانسحاب الأمم المتحدة من اللجنة الرباعية إذا عجز الأمين العام عن إقناعها بتنفيذ عدد من الإجراءات المتماشية مع دور الأمم المتحدة بوصفها حارساً للشرعية الدولية.
    (e) Revitalize the role of the United Nations as the main body for decision-making and policy coordination. UN (هـ) تنشيط دور الأمم المتحدة بوصفها الهيئة الرئيسية لاتخاذ القرارات وتنسيق السياسات.
    We support the Secretary-General in his efforts to create a more integrated and coordinated United Nations response to country priorities, thereby strengthening the United Nations role as a competent and effective adviser in long-term development, assisting in capacity-building and in national priority setting. UN إننا نؤيد اﻷمين العام في جهوده الرامية الى إيجاد استجابة أكثر تحديدا وتنسيقا من جانب اﻷمم المتحدة الى أولويات كل بلد، وبذلك يتسنى تعزيز دور اﻷمم المتحدة بوصفها مستشارا كفؤا وفعالا في التنمية الطويلة اﻷجل.
    (b) Conferences on numerous themes, including the United Nations role as the " people's organization " and the impact of the United Nations on the international commercial environment and international security; UN )ب( محاضرات حول مواضيع متعددة منها دور اﻷمم المتحدة بوصفها " منظمة الشعوب " وتأثير اﻷمم المتحدة على البيئة التجارية الدولية واﻷمن الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus