"دور تقوم به" - Traduction Arabe en Anglais

    • have a role to play
        
    • a role for
        
    • part to play
        
    • a role to play in
        
    • has a role to play
        
    • had a role to play
        
    Innovative sources of finance have a role to play in tackling the poverty-insecurity nexus. UN سيكون لمصادر التمويل المبتكرة دور تقوم به في معالجة الارتباط بين الفقر وانعدام الأمن.
    National and local governments all have a role to play in this process, as do international educational and research networks. UN ولكافة الحكومات الوطنية والمحلية دور تقوم به في هذه العملية، شأنها في ذلك شبكات التعليم والبحث الدولية.
    Donors and international organisations have a role to play in supporting the implementation of the Protocol. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    Bilateral programmes in this respect could be envisaged, as well as a role for an international peacekeeping force, possibly MICOPAX. UN ويمكن التفكير في هذا الصدد في البرامج الثنائية، وكذا في دور تقوم به قوة دولية لحفظ السلام، ربما بعثة توطيد السلام.
    Of course, developing countries have their part to play in the management of climate change, but it must be commensurate with their abilities to perform. UN وبالطبع، للبلدان النامية دور تقوم به في إدارة تغير المناخ، لكن يجب أن يكون متوافقا مع قدراتها على الأداء.
    Our package has a role to play here. UN ولمجموعة تدابيرنا المتكاملة دور تقوم به هنا.
    Religious communities from all traditions also had a role to play and could be effective in moderating radical elements. UN وللمجتمعات الدينية من جميع التقاليد دور تقوم به أيضاً ويمكن أن تكون فعالة في تهدئة العناصر الراديكالية.
    Donors and international organisations have a role to play in supporting the implementation of the Protocol. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    Donors and international organisations have a role to play in supporting the implementation of the Protocol. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    All these channels of communication have a role to play in promoting such concepts as gender equity, responsible parenthood and respect for the environment. UN ولجميع قنوات الاتصال هذه دور تقوم به في تعزيز المفاهيم مثل المساواة بين الجنسين والانجاب المسؤول واحترام البيئة.
    Specific commitments and measures for employment retention have a role to play as short-term complementary measures, especially where safety nets are weak or non-existent. UN أما الالتزامات والتدابير المحددة للاحتفاظ بالعمالة فلها دور تقوم به كتدابير تكميلية في الأجل القصير، لا سيما حيث تكون شبكات الضمان ضعيفة أو غير موجودة.
    One important area in which competition authorities sometimes have a role to play is the area of trade policies and measures. UN ٥٣- وهناك مجال هام يوجد فيه للهيئات المعنية بالمنافسة أحياناً دور تقوم به هو مجال السياسات والتدابير التجارية.
    In conclusion, the United Nations will have a role to play in re-designing a new international economic order that will address the concerns of Africa’s marginalization in an increasingly globalized world economy. UN وختاما، سيكون لﻷمم المتحدة دور تقوم به في إعادة تصميم نظام اقتصادي دولي جديد يعالج شواغل تهميش أفريقيا في ظل اقتصاد عالمي تتزايد عولمته كل يوم.
    One important area in which competition authorities sometimes have a role to play is the area of trade policies and measures. UN ٥٣- وهناك مجال هام يوجد فيه للهيئات المعنية بالمنافسة أحياناً دور تقوم به هو مجال السياسات والتدابير التجارية.
    That is why the composition of appropriate national commissions or structures foresees a role for civil society. UN وفي هذا المعنى يكون لتشكيل اللجان الوطنية أو الكيانات الوطنية دور تقوم به من أجل المجتمع المدني.
    There was thus a role for the State in the area of industrial policy, a role which was indispensable and complemented privatization and deregulation in an open economy. UN وهكذا كان هناك دور تقوم به الدولة في مجال السياسة الصناعية وكان هذا الدور لا غنى عنه ويكمل عمليات الخصخصة وإلغاء القيود في اقتصاد منفتح.
    In that context, there is a role for all nations, large and small, that includes the firm resolve to strengthen the multilateral system in order to correct systemic imbalances that hinder the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and other internationally agreed development goals. UN وفي هذا السياق، هناك دور تقوم به جميع الدول، صغيرها وكبيرها، ويدخل فيه العزم الثابت على تعزيز النظام المتعدد الأطراف من أجل تصحيح الاختلالات المنهجية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The Special Committee had its own part to play in strengthening the role of the United Nations and should continue to consider ways of doing so, in particular by strengthening the provisions of the Charter. UN وذكر أن اللجنة الخاصة لها دور تقوم به في تعزيز دور الأمم المتحدة، وخاصة تعزيز أحكام الميثاق، وينبغي أن تواصل بحث السبل التي تمكنها من القيام بذل،.
    We look for practical engagement on difficult thematic issues where the Commission has a role to play in bringing together stakeholders, in producing best practices and in broadening the donor base. UN وإننا نتطلع إلى مشاركة عملية في المسائل المواضيعية الصعبة حيث للجنة دور تقوم به لجمع أصحاب المصلحة وتقديم أفضل الممارسات وفي توسيع قاعدة المانحين.
    Women had a role to play in society outside their family responsibilities, while men also had a role to play in the family. UN فالمرأة لها دور تقوم به في المجتمع خارج مسؤوليات الأسرة، بينما يقوم الرجل أيضاً بدور في الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus