"دور فاعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • an active role
        
    • an effective role
        
    • proactive role
        
    • robust role
        
    Increased budgetary allocation to the education sector to support private schools would also encourage them to play an active role in the promotion of education. UN ومن شأن زيادة مخصّصات الميزانية للتعليم أيضا أن تشجعهم على أداء دور فاعل في النهوض بمستوى التعليم.
    Under international law, States are obliged to take an active role in facilitating the full enjoyment of human rights, including freedom of religion or belief. UN فالدول مرغمة، بموجب القانون الدولي، على اتخاذ دور فاعل في تيسير التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حرية الدين أو المعتقد.
    While we underline once more that such an informal setting, on the margins of the Conference on Disarmament, cannot be a substitute for actual negotiations, we welcome the fact that Australia and Japan intend to organize further seminars on other FMCT-related issues, and we intend to continue to play an active role in this. UN وفي الوقت الذي نؤكد فيه مجدداً أن ذلك الإطار غير الرسمي، على هامش مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن أن يكون بديلاً للمفاوضات الفعلية، فإننا نرحب باعتزام أستراليا واليابان تنظيم المزيد من الحلقات الدراسية بشأن القضايا الأخرى المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؛ ونعتزم مواصلة أداء دور فاعل في ذلك.
    1. Achieving participatory democracy by giving all citizens the opportunity to play an effective role in national action. UN ١- تحقيق ديمقراطية المشاركة، وذلك بإتاحة دور فاعل مؤتمر لجميع المواطنين في العمل الوطني.
    Specifically, they need to ensure a proactive role for public investment in creating a virtuous cycle of investment and spurring inclusive growth. UN ويجب عليها تحديدا ضمان أداء دور فاعل للاستثمار العام في خلق دورة خَيِّرة للاستثمار وحفز النمو الشامل.
    It also urges children to play an active role in identifying aspects of human rights in need of further attention and in monitoring the implementation of concluding observations at the national level. UN كما تحث الأطفال على أداء دور فاعل في تحديد جوانب حقوق الإنسان التي تتطلب مزيداً من الاهتمام وفي رصد إعمال الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني.
    Civil society will have an active role in determining where the funds go and in overseeing the social programmes implemented with these funds. UN وسيكون للمجتمع المدني دور فاعل في تحديد الجهة التي ستذهب إليها الأموال، وفي الإشراف على البرامج الاجتماعية التي سيتم إنجازها بهذه الأموال.
    It called upon UNEP, the World Meteorological Organization (WMO) and other relevant institutions to play an active role in this initiative " ; and UN وأهاب ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وغيرهما من المؤسسات المعنية أداء دور فاعل في هذه المبادرة؛
    Member States wishing to play an active role in helping the Conference to overcome its impasse could consider several possible avenues. UN وباستطاعة الدول الأعضاء الراغبة في تأدية دور فاعل لمساعدة المؤتمر على الخروج من الطريق المسدود أن تنظر في كيفية المساعدة بعدة طرق ممكنة.
    The High Commissioner was tasked with promoting and protecting the realization of the right to development and with playing an active role in removing the current obstacles and in meeting the challenges to the full realization of all human rights and in preventing the continuation of human rights violations throughout the world. UN وقد كلف المفوض السامي بمهمة تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية، وأداء دور فاعل في إزالة العقبات الراهنة ومواجهة التحديات التي تعترض الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم.
    UNIDO could play an active role in providing immediate assistance to Member States in need of recovery, specifically the recovery of their industrial sectors, in the event of a natural disaster such as the floods that had struck Thailand in 2011. UN وبإمكان اليونيدو أداء دور فاعل في توفير المساعدة الفورية للدول الأعضاء التي تحتاج إلى التعافي من الآثار السلبية، لا سيما إنعاش قطاعاتها الصناعية، في حال وقوع كارثة طبيعية مثل الفيضانات التي ضربت تايلند عام 2011.
    21. The representatives of the developing countries continue to play an active role in the deliberations of the COP and its subsidiary bodies, assuming significant positions as Chairs or Vice-Chairs of the Conference of the Parties, the subsidiary bodies and contact groups. UN 21- ويواصل ممثلو البلدان النامية لعب دور فاعل في مداولات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، حيث يتولون مناصب هامة رؤساء أو نواباً لرئيس مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية ومجموعات الاتصال.
    Both State and civil society actors should play an active role in the mediation of conflicts, especially in conflicts relating to religion and/or ethnicity. UN وينبغي لأصحاب المصلحة من الدول والمجتمع المدني أداء دور فاعل في التوسط في النزاعات ولا سيما في النزاعات الدينية و/أو الإثنية.
    11. The representatives of the developing countries continue to play an active role in the deliberations of the COP and its subsidiary bodies, assuming significant positions as Chairs or Vice-Chairs of the COP, the subsidiary bodies and contact groups. UN 11- ويواصل ممثلو البلدان النامية تأدية دور فاعل في مداولات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، حيث يتولون مناصب هامة كرؤساء أو نواباً لرئيس مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية ومجموعات الاتصال.
    You can't take an active role in this investigation, Mr. Callen. Open Subtitles لا يمكن أن تأخذ دور فاعل في هذا التحقيق يا سيد (كالن)
    Although to date it has not played an active role in the current conflict, the South Sudan Democratic Movement/Army (SSDM/A) Cobra Faction aligned itself with the Government following the agreement of 9 May 2014 on the resolution of the conflict in Jonglei State. UN ورغم أن فصيل كوبرا التابع للحركة الديمقراطية/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان لم يضطلع حتى الآن بأي دور فاعل في النزاع الحالي، فإن موقفه متسق حاليا مع موقف الحكومة في أعقاب الاتفاق الذي أُبرم في 9 أيار/مايو 2014 بشأن حل النـزاع في ولاية جونقلي.
    12. The Department for Ethnic Minorities and Religious Affairs and the Coordinating Council for National and Cultural Organizations of National Minorities continue to play an active role in raising awareness on issues affecting national minorities and in seeking to resolve outstanding issues. UN 12 - ويواصل كل من إدارة شؤون الأقليات العرقية والشؤون الدينية والمجلس التنسيقي للمنظمات الوطنية والثقافية للأقليات القومية أداء دور فاعل في التوعية بقضايا تؤثر على الأقليات القومية وفي السعي لحل القضايا العالقة.
    Syrian women first entered the diplomatic corps in 1953. As diplomatic activity evolved, women came to have an effective role; in 1994, the number of active women in the diplomatic corps amounted to 27, or 9.5 per cent. UN هذا وقد دخلت المرأة السورية في السك الدبلوماسي عام 1953 ثم تطور العمل الدبلوماسي فكان للمرأة دور فاعل فيه، حيث بلغ عدد النساء الفاعلات في هذا السلك 27 امرأة في عام 1994، أي بنسبة 9.5%.
    The Syrian Arabic Republic hopes that the Council will play an effective role in order to preserve the credibility of the international community in combating terrorism, ensure respect for its binding resolutions and enforce the Organization's commitment to support efforts to resolve the crisis through political means and national Syrian-led dialogue among Syrians. UN وتـتطلع إلى دور فاعل للمجلس في هذا الصدد حفاظا على مصداقية المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفي احترام قراراته الملزِمـة، وتنفيذا لالتزام الأمم المتحدة بدعم جهود تسوية الأزمة بالوسائل السياسية وعبـر الحوار الوطني بين السوريـين بقيادة سورية.
    Developmental regionalism, as proposed by the report, deserved serious reflection by Governments in Africa, and a constant dialogue was needed between the private sector and the State to enable the private sector to play a more proactive role in regional integration. UN وأشار إلى أن العمل الإقليمي الإنمائي، الذي يقترحه التقرير، يستحق التفكير فيه جدياً من قِبل الحكومات الأفريقية، وإن ثمة حاجة لحوار مستمر بين القطاع الخاص والدولة لتمكين القطاع الخاص من أداء دور فاعل إلى حد أبعد في مجال التكامل الإقليمي.
    Most of the targets set in the human resources action plans had not been attained, and the Performance Management Board must be given a robust role in holding programme managers to account in that regard. UN وأضاف أنه لم يتم بعد بلوغ معظم الأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية، وأنه يجب إسناد دور فاعل لمجلس الأداء الإداري في مساءلة مديري البرامج في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus