"دور يؤديه" - Traduction Arabe en Anglais

    • role to play
        
    • role for
        
    • has a role
        
    The informal retailing sector will have a role to play once markets are opened and formal retailing expands. UN وسيكون لقطاع تجارة التجزئة غير الرسمي دور يؤديه ما إن تُفتح الأسواق وتتوسع تجارة التجزئة الرسمية.
    UNCTAD had a role to play in enhancing the performance of the insurance sector in Africa, and his Group sought clarification on where this was reflected in the draft work programme. UN وللأونكتاد دور يؤديه في تعزيز أداء قطاع التأمين في أفريقيا، وتطلب المجموعة توضيحاً لموضع ذلك في مشروع برنامج العمل.
    Private investment has its role to play to drive the vigorous growth necessary for economic momentum in the African continent. UN وللاستثمار الخاص دور يؤديه لإدارة النمو السليم اللازم لتوليد زخم اقتصادي في القارة الأفريقية.
    Other fields where the international community has a role to play: UN المجالات الأخرى التي يكون فيها للمجتمع الدولي دور يؤديه:
    While South-South cooperation should continue to be driven by developing countries, there is a role for triangular cooperation to support its development, while respecting its unique characteristics. UN وبينما ينبغي أن تظل البلدان النامية هي المحرك الرئيسي للتعاون بين بلدان الجنوب، فإن للتعاون الثلاثي دور يؤديه في تنمية التعاون بين بلدان الجنوب دون المساس بخصائصه الفريدة.
    Civil society has a role to play in denouncing aspects of corruption, mismanagement and misappropriation which hamper the realization of human rights and, in turn, restrict development. UN وله أيضاً دور يؤديه في إدانة أشكال الفساد وسوء الإدارة والاختلاس التي تعيق إعمال حقوق الإنسان فتكبح التنمية.
    On that day, but not before, the CD will have a role to play. UN وفي ذلك اليوم، وليس قبله سيكون لمؤتمر نزع السلاح دور يؤديه.
    At the same time, all of the members of the Standing Committee should have a role to play in enhancing protection. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون لكل عضو من أعضاء اللجنة الدائمة دور يؤديه في تعزيز الحماية.
    In Poland’s firm view, the Conference on Disarmament must have a role to play in that regard. UN ويسود بولندا الاقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون له دور يؤديه في ذلك الشأن.
    Several participants indicated that the Security Council would have a role to play in any military intervention, while others raised questions on the financing of the force, and wondered what logistics would be required to deploy it. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن مجلس الأمن سيكون له دور يؤديه في أي تدخل عسكري، بينما طرح آخرون أسئلة عن تمويل القوة، وتساءلوا عن اللوجستيات اللازمة لنشرها.
    The international community has a role to play in assisting in the processes of transition and institution-building, but the idea that prescriptions should be imposed from outside is fraught with danger. UN للمجتمع الدولي دور يؤديه في المساعدة في عمليات التحول وبناء المؤسسات، ولكن فكرة وجوب فرض وصفات من الخارج محفوفة بالمخاطر.
    At the same time, the Global Forum on Migration and Development should have a complementary role to play in any such high-level dialogues. UN واختتمت بالقول إن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ينبغي أن يكون له، في الوقت ذاته، دور يؤديه في أي حوار رفيع المستوى من هذا القبيل.
    The United Nations, the international financial institutions and the private sector all had a role to play in providing debt relief to the most indebted countries. UN ولكل من الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، دور يؤديه لتوفير التخفيف من الديون للبلدان الأكثر مديونية.
    In the age of globalization, UNCTAD had an even greater role to play than when it was created, in order to support those countries still without a solid footing in the global economy. UN وللأونكتاد في عصر العولمة دور يؤديه أكبر حتى من الدور المنوط به عند إنشائه، من أجل دعم تلك البلدان التي ليس لها حتى الآن قدم راسخة في الاقتصاد العالمي.
    We cannot accept that the Conference on Disarmament has no role to play in these vital issues and all that it can do is to simply negotiate redundant non-proliferation measures. UN ونحن لا نستطيع ان نقبل ألا يكون لمؤتمر نزع السلاح دور يؤديه في هذه القضايا الحيوية وأن يكون قصارى ما نفعله هو التفاوض على تدابير عدم الانتشار التي أصبحت من نافلة القول.
    However, the Security Council had a role to play in relation to the Court. UN بيد أن مجلس اﻷمن له دور يؤديه بالنسبة إلى المحكمة .
    In support of national governments, the United Nations, regional organizations, non-governmental organizations, civil society and private sector entities each have a role to play. UN ولكل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص دور يؤديه في دعم الحكومات الوطنية.
    Again, reform has a role to play: to fit this mechanism with the most appropriate devices and technicians available to realize its growing potential as an increasingly effective intergovernmental and operational forum. UN ومرة أخرى، هناك دور يؤديه اﻹصلاح، وهو تزويد هذه اﻵلية بأفضل ما يتوفر من اﻷجهزة اللازمة والتقنيين المختصين لتحقيق إمكانياتها المتنامية بوصفها محفلا حكوميا دوليا وعمليا تتزايد فعاليته.
    The greatest role for parliament, however, was to foster peace and cultural understanding, accommodation of dissenting voices and ethnic and religious tolerance by promoting dialogue among aggrieved parties, strengthening dialogue between cultures and civilizations, and promoting democratic practices and good governance. UN غير أن أعظم دور يؤديه البرلمان هو تعزيز السلم والتفاهم الثقافي، وتقبل الآراء المغايرة والتسامح الديني بتشجيع الحوار ما بين الأطراف التي تشعر بالضيم وتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات والترويج للممارسات الديمقراطية والحكم الرشيد.
    The most important role for the Council is to create the conditions that would lead to a genuine global partnership for economic growth and sustainable development -- a role that the Council seeks to perform through system-wide coordination of United Nations activities in the economic and social spheres. UN وأهم دور يؤديه المجلس يتمثل في تهيئة الظروف المفضية إلى شراكة عالمية أصيلة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة - دور يسعى المجلس إلى الاضطلاع به من خلال التنسيق، على نطاق المنظومة، لأنشطة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus