Noting that many States Members of the United Nations have yet to become parties to the International Covenants on Human Rights, | UN | وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة أعضاء في اﻷمم المتحدة لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين لخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Noting that many States Members of the United Nations have yet to become parties to the International Covenants on Human Rights, | UN | وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة أعضاء في اﻷمم المتحدة لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Noting that many States lack a legislative framework that would make possible or facilitate effective cross-border coordination and cooperation, | UN | وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة تفتقر إلى إطار تشريعي يتيح أو يسهل التنسيق والتعاون الفعالين عبر الحدود، |
Although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. | UN | وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا. |
Certainly, many nations undertake such activities. But the magnitude of United States actions is unmatched and, in cost, exceeds our total assessed share of United Nations peace-keeping. | UN | أن هناك دولا كثيرة تضطلع بمثــل هـذه اﻷنشطة، ولكن أحدا لا يضاهي الولايات المتحدة من حيث حجم ما تقوم به من أعمال، فتكلفة أنشطتها هذه تفوق اجمالي نصيبنا المقرر لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
They noted that many States had indicated a need for assistance in complying with their reporting obligations. | UN | ولاحظوا أن دولا كثيرة أبلغت بحاجتها إلى المساعدة في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالإبلاغ. |
many States viewed Sweden as a model for the enjoyment of human rights, but it was clear that some problems remained. | UN | وأضافت قائلة إن دولا كثيرة تعتبر السويد نموذجا للتمتع بحقوق الإنسان، إلا أنه من الواضح أنه ما زالت هناك بعض المشاكل. |
However, it was noted that many States had not made efforts to take such measures and that some of those measures had not been universally endorsed by Member States. | UN | ولكن، لوحظ أن دولا كثيرة لم تبذل جهودا من أجل اتخاذ مثل تلك التدابير وأن تلك التدابير لم تحظ بتأييد كل الدول الأعضاء. |
The Secretary-General's report concedes that many States have serious and legitimate concerns about intervention, and goes on to pose the question: | UN | ويؤكد تقرير الأمين العام على أن دولا كثيرة تساورها شواغل خطيرة ومشروعة إزاء التدخل، ويطرح السؤال التالي: |
If it were applied, many States able to pay could then have the veto power. | UN | وهذا معيار لا ينطبق في الواقع، ولو طبق فإن دولا كثيرة قادرة على الدفع ويمكنها التمتع بهذه العضوية. |
Unfortunately, many States still have neither ratified nor acceded to the Rome Statute. | UN | ولسوء الحظ أن دولا كثيرة لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي ولم تنضم إليه. |
However, as pointed out by a participant, many States did not have the capacity to carry out human rights impact assessments. | UN | غير أن أحد المشاركين أشار إلى أن دولا كثيرة تفتقر إلى القدرة على إجراء تقييمات لأثر حقوق الإنسان. |
At the same time, many States have begun to feel that the sheer imbalance of power in the world is a source of instability. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن دولا كثيرة بدأت تشعر بأن مجرد اختلال توازن القوى في العالم هو مصدر من مصادر زعزعة الاستقرار. |
The effective enforcement of that legislation, however, remains a challenge in many States. | UN | بيد أن الإنفاذ الفعال لهذه التشريعات لا يزال من بين التحديات التي تواجه دولا كثيرة. |
The recommendations of the regional preparatory meetings highlighted the fact that many States were experiencing high levels of both traditional and newly emerging forms of criminality, which were exacting a heavy toll in terms of human suffering and financial cost. | UN | وقد أبرزت توصيات الاجتماعات الاقليمية التحضيرية أن دولا كثيرة تعاني من معدلات مرتفعة من أشكال الاجرام المعهودة والناشئة حديثا، وهي تكبد هذه الدول ثمنا باهظا من حيث معاناة البشر والتكاليف المالية. |
Nevertheless it was satisfying to note, in the context of the preparations for the twentieth anniversary of the International Year of the Family, that many States had taken measures to combat poverty in families and social exclusion. | UN | وأعرب عن رضائه مع ذلك لأنه لاحظ، في سياق التحضير لإحياء الذكري العشرين للسنة الدولية للأسرة، أن دولا كثيرة قد اتخذت تدابير لمكافحة الفقر بين الأسر والإقصاء الاجتماعي لها. |
The responses to the questionnaire showed that many States did not establish a time limit for applying for recognition and enforcement of a Convention award. | UN | وقد بينت الردود على الاستبيان أن دولا كثيرة لا تضع حدا زمنيا لتقديم طلب الاعتراف بقرار التحكيم المندرج في الاتفاقية وإنفاذه. |
However, as many States considered such an endeavour to be premature or unnecessary at the current stage, short-term measures should be adopted. | UN | ولكن، نظرا إلى أن دولا كثيرة تعتبر أنه لم يحن الوقت بعد للقيام بذلك المسعى أو أنه غير ضروري في المرحلة الحالية، ينبغي اعتماد إجراءات على الأمد القصير. |
Thus, many States protect the debtor of the receivable by providing that the debtor of the receivable is discharged by paying in accordance with the original contract until such time as it receives notification of the assignment and of any change in the person or address to which payment should be made. | UN | وهكذا فإن دولا كثيرة تحمي المدين بالمستحق بالنص على أن تبرّأ ذمة المدين بالمستحق بالسداد وفقا للعقد الأصلي إلى أن يتلقى إشعارا بالإحالة وبأي تغيير في الشخص أو العنوان الذي ينبغي توجيه السداد إليه. |
The trans-national nature of Al-Qaida and the subversive appeal of its message leave many States at a loss, seeing ways to suppress but not to defeat the problem. | UN | فالطبيعة عبر الوطنية التي تتسم بها القاعدة، وجاذبية رسالتها ذات النزعة التخريبية، تجعلان دولا كثيرة في حيرة من أمرها، فلا ترى أمهامها سوى السبل المؤدية إلى قمع المشكلة، لا إلى القضاء عليها. |
It was further stated that a large number of States were precluded by their domestic law from extraditing their nationals for criminal prosecution abroad. | UN | وذكر أيضا أن هناك دولا كثيرة يمنعها قانونها الوطني من تسليم مواطنيها لمحاكمتهم جنائيا في الخارج. |