a State with strong central government, but with firmly entrenched provisions to accommodate regional diversity, has been agreed upon. | UN | وتم الاتفاق على قيام دولة ذات حكومة مركزية قوية ولكن مع ترتيبات راسخة الدعائم لمراعاة التنوع الاقليمي. |
Argentina, as a State with a long coast on the South Atlantic, attaches considerable importance to maritime issues. | UN | إن اﻷرجنتين، باعتبارها دولة ذات شاطئ طويل على جنوب اﻷطلسي، تعلﱢق أهمية كبيرة على المسائل البحرية. |
The Argentine Republic is a State with a deep-rooted legal tradition that has always characterized its diplomatic history. | UN | وجمهورية اﻷرجنتين دولة ذات تقاليد قانونية راسخة طبعت تاريخ اﻷرجنتين الدبلوماسي بطابعها. |
Japan is thus a nation with a solid heritage of democracy and elections. | UN | إن اليابان إذاً دولة ذات تاريخ عريق من الديمقراطية والانتخابات. |
Mexico is a State which has direct experience of the ill effects of the illegal use of these weapons. | UN | والمكسيك دولة ذات خبرة مباشرة بالآثار السيئة الناجمة عن الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة. |
At the same time, we are a State with a growing shipping sector, which is important for our national welfare. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن دولة ذات قطاع للشحن البحري يتصف بالنمو وهام بالنسبة لصالحنا الوطني. |
There is a fear that it will be bogged down in temporary, interim phases or a State with provisional borders. | UN | وهناك تخوف من أن تتعرقل هذه الدولة في خضم مراحل مؤقتة أو انتقالية، أو أن تكون دولة ذات حدود مؤقتة. |
It is clear that the State will not wither away. But what is needed is a State with a strong democratic structure. | UN | ومن الواضح أن الدولة لن تزول من الوجود، ولكن المطلوب هو وجود دولة ذات هيكل ديمقراطي قوي. |
As a State with advanced nuclear technology, Pakistan was also prepared to promote the peaceful uses of nuclear technology, under the appropriate IAEA framework. | UN | وبصفة باكستان دولة ذات تكنولوجيا نووية متطورة، فهي مستعدة أيضاً لتعزيز استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، في الإطار الملائم للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
However, according to the experience of the Government of Finland, an expert representing a State with a different legal, economic and social situation may be able to provide new insight for consideration by the experts representing the State party under review. | UN | ولكن، بحسب خبرة حكومة فنلندا، قد يكون الخبير الذي يُمثّل دولة ذات وضع قانوني واقتصادي واجتماعي مختلف، قادرا على تقديم رؤية جديدة لكي ينظر فيها الخبراء الذين يُمثّلون الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض. |
Pakistan, being a party to both the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention, and a State with nuclear capability, is fully conscious of its responsibilities. | UN | وباكستان، كونها طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، على حد سواء، وكونها دولة ذات قدرات نووية أيضا، تعلم تمام العلم مسؤولياتها. |
These rules would not apply either if the applicable law is the law of a State with multiple units and multiple jurisdictions in which application of such a renvoi could inadvertently result in uncertainty as to the applicable law. | UN | وقد لا تنطبق هذه القواعد كذلك إذا كان القانون المنطبق هو قانون دولة ذات وحدات متعدّدة وولايات قضائية متعدّدة يؤدي فيها، عن غير قصد، تطبيق هذه الإحالة من هذا القبيل، إلى انعدام اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق. |
You are surely aware that Mr. Aziz's article is a tissue of lies that distorts historical facts recognized throughout the Arab world and by the international community, namely that Kuwait is a State with historical boundaries that were recognized before the establishment of Iraq as a political entity in 1921. | UN | لا يخفى على سعادتكم ما يعنيه ما ورد في مقال طارق عزيز من افتراءات وتزييف للحقائق التاريخية الثابتة والمعروفة عربيا وعالميا من كون الكويت دولة ذات حدود تاريخية معروفة قبل إنشاء العراق ككيان سياسي عام ١٩٢١. |
Members can imagine what it would be like to combat a full-blown epidemic of HIV/AIDS in a State with a small population like the Federated States of Micronesia. | UN | ويمكن للأعضاء تخيل كيفية مكافحة وباء كبير مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في دولة ذات عدد قليل من السكان مثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
We call on the Turkish side to respect Security Council resolutions, and the high-level agreements signed by Mr. Denktash himself, which provide for a bi-zonal, bi-communal federation and which envision a State with a single sovereignty, single citizenship and a single international character. | UN | إننا ندعو الجانب التركي إلى احترام قرارات مجلس الأمن والاتفاقات رفيعة المستوى التي وقع عليها السيد دنكتاش بنفسه، والتي تنص على قيام اتحاد من منطقتين وطائفتين وتتصور قيام دولة ذات سيادة واحدة، ومواطنة واحدة، وطابع دولي واحد. |
As a nation with a long maritime history and wide-ranging maritime interests, the United Kingdom has particular pleasure in seeing the United Nations Convention on the Law of the Sea come into force with the real prospect of universal application. | UN | والمملكة المتحدة، بوصفها دولة ذات تاريخ بحري طويل ومصالح بحريــة واسعة النطاق، يسرها بصـــورة خاصــة أن ترى بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار مع الاحتمال الحقيقي للتطبيق العام لها. |
As a nation with age-old historic and cultural connections to each of the communities that make up the Middle East, India has an abiding interest in the early resolution of a problem that has troubled the region since the inception of the United Nations. | UN | بما أن الهند دولة ذات علاقات ثقافية تاريخية عريقة مع كل المجتمعات التي تشكل الشرق الأوسط، فإن لها اهتماما كبيرا بالحل المبكر لمشكلة أفقدت المنطقة استقرارها منذ تأسيس الأمم المتحدة. |
The Algerian people now had a legitimate State which was capable of protecting them against blind terrorist violence. | UN | ولدى الشعب الجزائري اليوم دولة ذات شرعية لديها القدرة على حمايته ضد ما يمارسه اﻹرهاب من عنف عشوائي. |
It is the most recent example of attacks against the sovereignty of a State Member of the United Nations in violation of the Charter of the United Nations. | UN | وهو أيضا أحدث مثال على شن هجمات على دولة ذات سيادة وعضو في الأمم المتحدة في خرق لميثاق الأمم المتحدة. |
The Republic of Cuba is a sovereign and politically stable State that has enjoyed peace and security for several decades. | UN | إن جمهورية كوبا دولة ذات سيادة ومستقرة سياسيا وما برحت تتمتع بالسلم والأمن لعدة عقود. |
Noting with satisfaction that the Treaty of Tlatelolco is now in force for thirty-two sovereign States of the region, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Otherwise they would have the status of an act of a sovereign State in international law. | UN | فإن لم تصدر هذه التشريعات، فإن هذه المعاهدات تأخذ وضع الإجراء الذي تتخذه دولة ذات سيادة في القانون الدولي. |