"دولة سلف" - Traduction Arabe en Anglais

    • predecessor State
        
    Such naturalization, regardless of whether it was sought in a third State or in another successor or predecessor State, is undoubtedly beyond the scope of the draft articles, even if it occurs in effect shortly after the succession. UN فهذا التجنس يتجاوز بدون شك نطاق مشاريع المواد حتى لو تم فعليا بعد الخلافة بوقت قصير، وذلك بصرف النظر عما إذا طلبت الجنسية في دولة ثالثة أو في دولة خلف أو دولة سلف أخرى.
    5.3.3 Timing of the effects of non-maintenance by a successor State of an express acceptance formulated by the predecessor State UN 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح صاغته دولة سلف
    5.3.3 Timing of the effects of non-maintenance by a successor State of an express acceptance formulated by the predecessor State UN 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح صاغته دولة سلف
    5.3.3 Timing of the effects of non-maintenance by a successor State of an express acceptance formulated by the predecessor State UN 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح صاغته دولة سلف
    32. Article 25, paragraph 1, dealt with the withdrawal of the nationality of the predecessor State as a corollary to the acquisition of the nationality of the successor State. UN 32 - وتعرض الفقرة 1 من المادة 25 لسحب جنسية دولة سلف نتيجة اكتساب جنسية دولة خلف.
    That experience showed that, in the case of a federal predecessor State, the application of the criteria of the nationality of federal States could be an option that recommended itself naturally on account of its simplicity, convenience and reliability. UN وقد أظهرت التجربة أنه في حالة دولة سلف اتحادية، قد يكون تطبيق معايير جنسية الدول الاتحادية خيارا يزكي نفسه بصورة طبيعية نظرا لبساطته، وملاءمته، وموثوقيته.
    As a predecessor State, which keeps continuity, Yugoslavia has agreed to set apart a fraction of its property, which it yields to newly established successor States according to the principle of equity. UN ولقد وافقت يوغوسلافيا، بصفتها دولة سلف تحتفظ بالاستمرارية، على فصل جزء من ممتلكاتها، تخلت عنه للدول الخليفة المنشأة حديثا وفقا لمبدأ المساواة.
    5.18 Timing of the effects of non-maintenance by a successor State of an express acceptance formulated by the predecessor State UN 5-18 - الآثار الزمنية المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح تبديه دولة سلف
    Subject to the provisions of article 8, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have united, the successor State shall attribute its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of a predecessor State. UN رهنا بأحكام المادة 8، متى اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول التي اتحدت، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لجميع الأشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة سلف.
    Subject to the provisions of article 8, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have united, the successor State shall attribute its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of a predecessor State. UN رهنا بأحكام المادة 8، متى اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول التي اتحدت، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لجميع الأشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة سلف.
    34. Article 26 covered both the option between the nationalities of the predecessor State and a successor State as well as the option between the nationalities of two or more successor States. UN 34 - وتغطي المادة 26 الاختيار بين جنسيتي دولة سلف ودولة خلف فضلا عن الاختيار بين جنسيات دولتين اثنتين أو أكثر من الدول الخلف.
    Subject to the provisions of article 8, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have united, the successor State shall attribute its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of a predecessor State. UN رهناً بأحكام المادة 8، متى اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول التي اتحدت، أعطت الدولة الخلف جنسيتها لجميع الأشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة سلف.
    They do not deal with reservations formulated by a predecessor State that had only signed the treaty subject to ratification, acceptance or approval, without having completed the relevant action prior to the date of the succession of States. UN إذ لا تتناول هذه المبادئ التوجيهية التحفظات التي وضعتها دولة سلف كانت، في ذلك التاريخ، قد وقعت فقط على المعاهدة رهنا بالتصديق أو القبول أو الموافقة، دون أن يتم أي إجراء من هذا القبيل قبل تاريخ خلافة الدول.
    Actually, the question of the status of a tacit acceptance of a reservation by a predecessor State that had not objected to the reservation in time had already been settled in draft guidelines 5.14 and 5.15, discussed above. UN فمن ناحية أولى، تم في مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-14 و 5-15 أعلاه حل مسألة مصير القبول الضمني لتحفظ دولة سلف لم تعترض عليه الدولة الخلف في الأجل المحدد.
    5.3.3 [5.18] Timing of the effects of non-maintenance by a successor State of an express acceptance formulated by the predecessor State UN 5-3-3 [5-18[ توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء دولة خلف على قبول صريح تصوغه دولة سلف()
    On the other hand, what happens in the case of tacit acceptance by a predecessor State which did not object to a reservation in time prior to the date of the succession of States is governed by draft guidelines 5.2.5 and 5.2.6. UN ومن جهة أخرى، تنظم أحكام مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-2-5 و5-2-6 مصير القبول الضمني من جانب دولة سلف لم تعترض في الوقت المناسب على تحفظ قبل تاريخ خلافة الدول.
    This will, in our opinion, make the article applicable to all possible forms of succession of States in connection with the uniting of States. 16. Article 25. Withdrawal of the nationality of the predecessor State UN بجنسية دولة سلف " مما يسمح، في رأينا، بإمكانية تطبيق هذه المادة على جميع الحالات الممكنة لخلافة الدول الناتجة عن اتحادها.
    express acceptance formulated by the predecessor State 598 UN صريح صاغته دولة سلف 822
    In the case of tacit acceptances by a predecessor State which did not object to a reservation in time prior to the date of the succession of States, the applicable rules are set out in guidelines 5.2.5 and 5.2.6. UN وفيما يتعلق بمصير القبول الضمني من جانب دولة سلف لم تعترض في الوقت المناسب على تحفظ قبل تاريخ خلافة الدول، تنطبق القواعد الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-2-5 و 5-2-6.
    15. The provisions of each section identified in detail the categories of persons to whom a successor State should attribute its nationality and, where appropriate, those from whom the predecessor State should withdraw its nationality and those to whom a right of option should be granted. UN ١٥ - وقال رئيس اللجنة إن أحكام كل فرع من هذه الفروع تحدد بالتفصيل فئات اﻷشخاص الذين يجب على دولة خلف أن تمنحهم جنسيتها وكذلك، عند الاقتضاء، فئات اﻷشخاص الذين يجب على دولة سلف أن تسحب منهم جنسيتها، فضلا عن الفئات التي يجب الاعتراف لها بحق الاختيار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus