"دولة قائمة بالاحتلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • an occupying Power
        
    In that year, Israel conquered and brought under its control, as an occupying Power, East Jerusalem. UN وفي تلك السنة احتلت إسرائيل القدس الشرقية وأخضعتها لسيطرتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    Israel remained an occupying Power in Gaza and as such, was bound to the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN وتظل إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال في غزة وهي على هذا النحو ملزمة بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israel is an occupying Power. UN إن إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال وتدعي الديمقراطية.
    Israel may not shirk the obligations placed on it as an occupying Power by the Fourth Geneva Convention. UN فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    Indeed, Morocco is an occupying Power in the Western Sahara and not an administering power. UN فالمغرب دولة قائمة بالاحتلال في الصحراء الغربية وليست دولة قائمة بالإدارة.
    Therefore, there was an indisputable colonial situation in the Malvinas Islands, with an occupying Power whose nationals effectively occupied the archipelago. UN ولذلك، فإن ما هو قائم في جزر مالفيناس هو وضع استعماري بلا منازع، حيث توجد دولة قائمة بالاحتلال يحتل رعاياها الأرخبيل احتلالا فعليا.
    The international community should not allow Israel to continue to defy its obligations as an occupying Power through the illegal policies and practices that have led to the state of economic regression Palestine now faces. UN وينبغي ألا يسمح المجتمع الدولي لإسرائيل بمواصلة تحديها لالتزاماتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال من خلال السياسات والممارسات غير القانونية التي أدت إلى حالة التقهقر الاقتصادي التي تواجهها فلسطين الآن.
    Moreover, neither the International Court of Justice, in its advisory opinion of 16 October 1975, nor the United Nations, in any of its resolutions, had ever designated Morocco as an occupying Power. UN وفضلا عن ذلك، لم تعتبر أبدا محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1975، ولا الأمم المتحدة، في أي قرار من قراراتها، المغرب دولة قائمة بالاحتلال.
    The claim that Israel was a democratic State was contradicted by the facts: Israel was an occupying Power that had carried out acts of military aggression, confiscated property and built a separation wall. UN كما أن الإدعاء بأن إسرائيل دولة ديمقراطية يتناقض مع الحقائق بأن إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال تنفذ الأعمال العدوانية العسكرية، وتصادر الممتلكات وتبني الجدار الفاصل.
    Its policies and actions in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, bear ample testimony to its deplorable and unacceptable behaviour as an occupying Power. UN فسياساتها وأعمالها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، لشهادة دامغة على تصرفها الذي يؤسف له وغير المقبول بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    His own country did not allow the recruitment of children under the age of 18 into regular armed forces, but different circumstances might apply in the context of a struggle against an occupying Power. UN وقال ان بلده ذاته لا يسمح بتجنيد اﻷطفال دون سن ٨١ سنة في القوات المسلحة النظامية ، بيد أن ظروفا مختلفة قد تنطبق في سياق كفاح ضد دولة قائمة بالاحتلال .
    No amount of autonomy granted by an occupying Power could replace the legitimate right of peoples under colonial or foreign domination to seek freedom. UN ولا يمكن ﻷي قدر من الاستقلال تمنحه دولة قائمة بالاحتلال أن يحل محل الحق المشروع للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية في الحصول على الحرية.
    In terms of another suggestion, the definition could be more flexible so as to cover agreements between an occupying Power and an administration of the occupied territory, such as the regime based on Oslo Accords. UN ودعا اقتراح آخر إلى جعل التعريف أكثر مرونة ليشمل الاتفاقات المعقودة بين دولة قائمة بالاحتلال وإدارة الإقليم المحتل، كالنظام القائم على اتفاقات أوسلو.
    The international community must not allow Israel to continue defying its obligations as an occupying Power through the illegal policies and practices that have led to the state of economic regression Palestine now faces. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي لإسرائيل بالاستمرار في تجاهل التزاماتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال من خلال السياسات والممارسات غير القانونية التي أفضت إلى حالة التردي الاقتصادي التي تواجهها فلسطين الآن.
    In this regard, it is undeniable that the failure of an occupying Power to meet its obligations in accordance with international law, particularly with regard to the protection of civilians, typically results in a vast humanitarian, human rights and political tragedy whose short- and long-term consequences on the occupied population are devastating. UN وفي هذا السياق، لا يمكن إنكار أن عدم وفاء أي دولة قائمة بالاحتلال بالتزاماتها وفقا للقانون الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين، يؤدي عادة إلى مأساة هائلة على المستوى الإنساني والسياسي وعلى مستوى حقوق الإنسان، تكون آثارها القصيرة والطويلة الأجل على الشعب المحتل آثارا مدمرة.
    13. When an occupying Power administered justice over and controlled a subdued populace, the grievances on both sides could only increase, thereby diminishing the possibilities for effective diplomacy. UN 13 - وأضاف قائلاً إنه عندما تدير العدالة دولة قائمة بالاحتلال وتسيطر على شعب مقهور، تزداد فحسب الآلام على كل الجانبين ومن ثم تتضاءل إمكانيات وجود دبلوماسية فعالة.
    57. With regard to the Geneva Convention referred to in document A/52/172 and the relevant resolutions, it must be pointed out once again that Israel was not an occupying Power of its own will, but as a result of defending its territory against aggression. UN ٥٧ - ومضى قائلا وفيما يتصل باتفاق جنيف، المشار إليه في الوثيقة A/52/172 وفي القرارات ذات الصلة، تنبغي اﻹشارة مرة أخرى إلى أن إسرائيل ليست دولة قائمة بالاحتلال بإرادتها الحرة ولكن نتيجة للدفاع عن أراضيها ضد العدوان.
    The international community, including the Security Council, must take the necessary measures to compel Israel to cease its ongoing violations and war crimes against the Palestinian people, including a cessation of the plans to demolish more homes in Rafah, and to compel it to uphold its obligations as an occupying Power under the Fourth Geneva Convention and to abide by all other relevant provisions of international law. UN ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يتخذ التدابير اللازمة لإجبار إسرائيل على وضع حد لانتهاكاتها المستمرة وجرائم الحرب التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك إيقاف الخطط الرامية إلى تدمير المزيد من المنازل في رفح وحملها على التقيد بالتزاماتها باعتبارها دولة قائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة والالتزام بجميع الأحكام الأخرى ذات الصلة من القانون الدولي.
    Rather than hurl accusations against neighbouring countries, Armenia should face the truth and realize that, with its so-called " geo-strategic location " , it had opted out of regional development processes, preferring to remain an occupying Power when that clearly ran counter to the interests of its own population and national development. UN وبدلا من أن تكيل أرمينيا الاتهامات ضد البلدان المجاورة، ينبغي لها أن تواجه الحقيقة وتدرك أنها بما تسميه " موقعا استراتيجيا - جغرافيا " قد اختارت أن تخرج من عمليات التنمية الإقليمية، مفضلة أن تظل دولة قائمة بالاحتلال في حين أن ذلك يتعارض بوضوح مع مصالح سكانها ومع التنمية الوطنية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus