The capacity of a State to create rents for investors only makes sense if there are specific constraints that need to be overcome. | UN | ثم إن قدرة دولة ما على خلق الأنشطة الريعية للمستثمرين لا يكون لها معنى إلا إذا كانت هناك قيود محددة يتعين تذليلها. |
In that context, he condemned the use or encouragement of unilateral measures of any kind as a means of coercing a State to subordinate the exercise of its sovereign rights to another State. | UN | وفي هذا السياق، أدان استخدام أو تشجيع التدابير الأحادية الجانب من أي نوع كوسيلة لإرغام دولة ما على إخضاع حقوقها في ممارسة سيادتها لدولة أخرى. |
For that reason, the right to resort to countermeasures in order to induce a State to comply with its obligations had been strictly circumscribed by the Commission. | UN | ولذلك السبب، فإن الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة بغية حمل دولة ما على الامتثال لالتزاماتها قد حصرته اللجنة على نحو محكم. |
" Individual or collective expulsion of such aliens [i.e. aliens lawfully in the territory of a State] on grounds of race, colour, religion, culture, descent or national or ethnic origin is prohibited. " | UN | " يحظر الطرد الفردي أو الجماعي للأجانب [أي الأجانب الموجودين بصورة قانونية على أراضي دولة ما] على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة أو الأصل أو المنشأ القومي أو الاثني. " () |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى قبولا منها لممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها. |
Accordingly, diplomatic protection exercised by a State at the inter-State level continues to be an important remedy for the protection of persons whose rights have been violated abroad. | UN | وعليه، لا تزال الحماية الدبلوماسية التي تمارسها دولة ما على مستوى العلاقات بين الدول تشكل سبيلا هاما من سبل الانتصاف لحماية الأشخاص الذين تُنتهك حقوقهم في الخارج. |
24. Another dimension of the problem was the gap between the capacity of a State to respect human rights and its willingness to do so. | UN | 24- وبيَّن أن من الأبعاد الأخرى لهذه المشكلة الفجوة بين قدرة دولة ما على احترام حقوق الإنسان ورغبتها في ذلك. |
It was not unusual for a State to insist that foreigners in its territory should do business there through a company incorporated under that State's law. | UN | وليس من غير المألوف أن تلح دولة ما على أن يزاول الأجانب في إقليمها عملاً تجارياً من خلال شركة مؤسسة بموجب قانون تلك الدولة. |
Restrictions on the capacity of individuals, groups and organizations to fulfil their role and responsibilities in accordance with article 18 of the Declaration are also restrictions on the capacity within a State to implement and protect human rights standards. | UN | وإن تقييد قدرة الأفراد والجماعات والمنظمات على النهوض بدورهم ومسؤولياتهم وفقاً لأحكام المادة 18 من الإعلان هو أيضاً تقييد للقدرة داخل دولة ما على تنفيذ معايير حقوق الإنسان وحمايتها. |
Because the fundamental purpose of the Geneva Conventions is to provide for the medical needs of military personnel wounded in battle as a result of armed conflict, any provision of a sanctions regime that limits the ability of a State to provide for its war wounded must be viewed as illegal. | UN | ولما كان الهدف الأساسي من اتفاقيات جنيف هو تلبية الاحتياجات الطبية لأفراد القوات المسلحة المصابين بجروح في المعارك نتيجة للنزاع المسلح، فينبغي اعتبار كل حكم من نظام جزاءات يقيد قدرة دولة ما على تلبية احتياجات جرحاها في الحرب حكما غير قانوني. |
16. If the United Nations agrees with a State to bear any or all of the costs arising from the enforcement of the Tribunal's sentences, the issue arises of which costs may appropriately be the responsibility of the United Nations. | UN | 16 - فإذا اتفقت الأمم المتحدة مع دولة ما على تحمُّل جميع التكاليف الناشئة عن إنفاذ أحكام المحكمة أو بعضها، تظهر مسألة ما هي التكاليف التي من المناسب أن تكون من مسؤولية الأمم المتحدة. |
26. The view was expressed that paragraph 3 was insufficiently clear on the effects of an objection by a State to the termination or suspension of a treaty and could create ambiguity as to the fate of the treaty. | UN | 26 - وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 3 غير واضحة بما فيه الكفاية فيما يتعلق بآثار اعتراض دولة ما على إنهاء معاهدة أو تعليقها، وأن من شأنها إحاطة مصير المعاهدة بالغموض. |
Brazil disputes the interpretation that unilateral sanctions act as " countermeasures " to induce a State to end the infringement of certain norms of international law. | UN | والبرازيل تعترض على التفسير القائل بأن الجزاءات الانفرادية تعمل كـ " تدابير مضادة " لحمل دولة ما على وضع حد لانتهاك بعض قواعد القانون الدولي. |
The difficulty is that, on the one hand, there is widespread concern as to the possibility for abuse of countermeasures, while on the other hand the essence of countermeasures is that they are coercive: they are by definition measures taken to induce a State to comply with its international obligations, measures otherwise unlawful which are necessary to that end. | UN | ووجه الصعوبة هو أنه، من ناحية، هناك قلق على نطاق واسع بشأن إمكانية إساءة استخدام التدابير المضادة، ومن الناحية الأخرى فإن التدابير المضادة هي في جوهرها تدابير قسرية. وهي، حسب تعريفها، تدابير تتخذ لحمل دولة ما على الامتثال لالتزاماتها الدولية، أي تدابير لازمة لتحقيق هذه الغاية ولكنها لولا هذه الصفة لكانت غير قانونية. |
(g) In the course of the information gathering and dialogue phases and in the preparation of the report, the Ombudsperson shall not disclose any information shared by a state on a confidential basis, without the express written consent of that state; and, | UN | (ز) ألا يكشف أمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات والحوار وأثناء إعداد التقرير، عن أي معلومات قدمتها دولة ما على أساس سرية تلك المعلومات، بدون موافقة خطية صريحة من تلك الدولة؛ |
(g) In the course of the information-gathering and dialogue phases and in the preparation of the report, the Ombudsperson shall not disclose any information shared by a state on a confidential basis, without the express written consent of that State; and | UN | (ز) ألا يكشف، خلال مرحلتي جمع المعلومات والحوار وأثناء إعداد التقرير، عن أي معلومات قدمتها دولة ما على أساس السرية، بدون موافقة خطية صريحة من تلك الدولة؛ |
(g) In the course of the information gathering and dialogue phases and in the preparation of the report, the Ombudsperson shall not disclose any information shared by a state on a confidential basis, without the express written consent of that state; and | UN | (ز) ألا يكشف أمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات والحوار وأثناء إعداد التقرير، عن أي معلومات قدمتها دولة ما على أساس سرية تلك المعلومات، بدون موافقة خطية صريحة من تلك الدولة؛ |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى موافقة منها على ممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها القضائية. |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى موافقة منها على ممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها القضائية. |
2. Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. | UN | 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى موافقة منها على ممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها. |
With increased integration of the global economy, the policies and actions of a State at the national level are circumscribed by the interaction between States, policies adopted by other States and the overall international environment. | UN | ومع تزايد التكامل في الاقتصاد العالمي، تتحدد السياسات والاجراءات التي تتخذها دولة ما على الصعيد الوطني من واقع التفاعل بين الدول والسياسات التي تنتهجها الدول اﻷخرى والبيئة الدولية الشاملة. |
This kind of problem already worried John Maynard Keynes at the time of the post-World War II Bretton Woods negotiations. Outsiders can force a country to spend less by refusing to lend to it. | News-Commentary | كان هذا النوع من المشاكل يقلق بالفعل جون ماينارد كينز في وقت انعقاد مفاوضات بريتون وودز بعد الحرب العالمية الثانية. فبوسع القوى الخارجية أن تجبر دولة ما على الإقلال من الإنفاق برفض تقديم القروض لها. ولكن كيف تجبر أي دولة أو مجموعة من الدول على زيادة الإنفاق؟ إن منطقة اليورو ليس لديها إجابة لهذا اللغز ذي الطبيعة السياسية، وهنا يكمن أحد عيوبها الجوهرية. |