"دولتين طرفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • two States parties
        
    • in two States
        
    • States that are parties
        
    • two of the States parties
        
    Where two States parties to the Convention were in dispute, they could unilaterally refer their case to the Tribunal. UN وفي حال تنازع دولتين طرفين في الاتفاقية، يمكنهما القيام انفراديا بإحالة قضيتهما إلى المحكمة الدولية لقانون البحار.
    The ISU is currently in discussion with two States parties on proposed seminars in Latin America. UN وتجري الوحدة حالياً مناقشات مع دولتين طرفين بشأن تنظيم حلقات دراسية في أمريكا اللاتينية.
    It also considered two initial reports under each of the Optional Protocols to the Convention from two States parties. UN كما نظرت في تقريرين أولين مقدمين من دولتين طرفين بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Additionally, in two States parties the extradition of a national was subject to ministerial discretion. UN كما يخضع تسليم الرعايا في دولتين طرفين للسلطة التقديرية للوزارة المعنية.
    Only two States parties had no bilateral or regional treaties on law enforcement currently in place. UN ولا يوجد سوى دولتين طرفين غير منخرطتين حاليا في معاهدات ثنائية أو إقليمية بشأن إنفاذ القانون.
    two States parties had no exemption for political offences, and one State had political offences as a discretionary ground for refusal. UN ولم يكن لدى دولتين طرفين أيُّ استثناءات خاصة بالجرائم السياسية؛ وفي إحدى الدول لا تُعَدُّ الجرائم السياسية ضمن الأسباب التقديرية لرفض الطلب.
    In two States parties, the Convention could potentially be used as a legal basis by designating it under an existing extradition act, but that had not been done. UN وكان بإمكان دولتين طرفين أن تستخدما الاتفاقية كأساس قانوني بالنص على ذلك في إطار قانون موجود بخصوص تسليم المطلوبين، ولكنهما لم تفعلا ذلك.
    Regarding procedures for the suspension or lifting of immunities, only two States parties in the region had relevant mechanisms in place. UN 7- وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتعليق الحصانات أو رفعها لا تملك سوى دولتين طرفين فقط في المنطقة آليات ذات صلة.
    The Secretariat has initiated negotiations on such an agreement with the two States parties hosting the commercial facilities selected as a result of the solicitation process described in paragraph 11 above, with the model agreement serving as a basis for these negotiations. UN وبدأت الأمانة مفاوضات بشأن اتفاق من هذا النوع مع دولتين طرفين توجد بهما المرافق التجارية المنتقاة نتيجة لعملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، وسيمثل الاتفاق النموذجي أساسا لهذه المفاوضات.
    (b) Two requests for assistance, from two States parties. UN (ب) طلبان للمساعدة، من دولتين طرفين. Annex II
    The situation of economic, social and cultural rights in two States parties had been examined in the absence of a report, and action was being taken on the situation in two other States parties under the follow-up procedure. UN وبُحثت حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دولتين طرفين دون توافر تقرير عنها، وكانت هناك إجراءات تتخذ بشأن هذه الحالة في دولتين طرفين أخريين بموجب إجراء المتابعة.
    Additionally, the Committee reviewed, at its forty-fifth session, the application of the Convention in two States parties whose reports were long overdue. UN وبالاضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة، في دورتها الخامسة واﻷربعين، تطبيق الاتفاقية في دولتين طرفين تأخرتا كثيرا في تقديم تقاريرها.
    If States were allowed to make any reservations they wanted to a treaty under pretext of sovereignty, they could divest it of any substance and it would be very difficult to identify the rights and obligations between two States parties resulting from a multilateral treaty. UN فإذا سمح للدول بأن تبدي أي تحفظات ترغب فيها على معاهدة ما بذريعة السيادة، فإن المعاهدة ستفرغ من محتواها مما سيتعذر معه تحديد الحقوق والالتزامات الناشئة عن معاهدة متعددة الأطراف بين دولتين طرفين.
    For the first time, it had invited two States parties to submit long-overdue reports within a specific time frame, indicating that it would consider the implementation of the Convention in the absence of a report. UN فقد دعت اللجنة لأول مرة دولتين طرفين لتقديم تقريريهما اللذين حان أجلهما منذ وقت طويل، ومنحتهما مهلة زمنية محددة للقيام بذلك، مشيرة إلى أنها ستنظر في تنفيذ الاتفاقية حتى وإن لم يقدم التقرير.
    Additionally, the Committee reviewed the application of the Convention in two States parties whose reports were seriously overdue, and adopted two decisions under its early warning and urgent action procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تطبيق الاتفاقية في دولتين طرفين تأخر تقديم تقريرهما كثيراً عن الموعد المحدد، واعتمدت مقررين بموجب تدابير الإنذار المبكر وخطوات الإجراء العاجل.
    24. The Committee decided to review the status of long-overdue initial reports again at its thirty-third session in order to invite up to two States parties to submit their reports within a specified time period, for consideration by the Committee. UN 24 - وقررت اللجنة أن تستعرض في دورتها الثالثة والثلاثين وضع التقارير الأولية التي تأخر تقديمها لمدة طويلة من أجل دعوة دولتين طرفين كحـد أقصـى لتقديم تقاريرهما خلال مدة زمنية محددة للنظر فيها من قـِـبـَـل اللجنة.
    Further, most States parties indicated that documents available to the general public would be provided to the State requesting mutual legal assistance, but only two States parties expressly addressed the possibility of providing documents that were not publicly available. UN كما أشارت معظم الدول الأطراف إلى أنَّ الوثائق المتاحة للاطلاع العام يمكن أن تتاح للدولة التي تطلب المساعدة القانونية المتبادلة، لكن ثمة دولتين طرفين فحسب تناولتا صراحة إمكانية تيسير الاطلاع على الوثائق غير المتاحة للاطلاع العام.
    According to the legislation of two States parties, some categories of offences were not extraditable due to their fiscal nature; however, if the elements of a given offence were considered to also constitute an act of corruption under the Convention, extradition would not be refused. UN وتحدّد تشريعات دولتين طرفين بعضَ الفئات من الجرائم التي لا تستوجب تسليم مرتكبيها بسبب طابعها المالي؛ بيد أنها لا ترفض تسليم المطلوبين إذا كانت أركان جريمة معينة تشكل أيضاً عملاً من أعمال الفساد وفقاً للاتفاقية.
    Paragraph 7 foresees that these provisions shall apply to requests pursuant to article 46 if States parties are not bound by a treaty of mutual legal assistance, and States parties are strongly encouraged to agree to apply those paragraphs in lieu of those provisions in a bilateral treaty between two States parties. UN وتنص الفقرة 7 على أنََّ تلك الأحكام تطبَّق على الطلبات المقدَّمة بمقتضى المادة 46 إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية، وتُشجَّع الدولُ الأطراف بشدّةٍ على تطبيق تلك الفقرات بدلاً من الأحكام المقابلة في معاهدة ثنائية بين دولتين طرفين.
    Where the present Convention and a treaty dealing with a specific category of terrorist offence would be applicable in relation to the same act as between States that are parties to both the present Convention and the said treaty, the provisions of the latter shall prevail. UN حيثما تكون هذه الاتفاقية هي ومعاهدة تتناول فئة محددة من الجرائم الإرهابية منطبقتين على فعل واحد واقع بين دولتين طرفين في هذه الاتفاقية وفي المعاهدة، ترجح أحكام المعاهدة.
    17. As at 1 July 2013, there are 15 States parties with long-overdue reports (more than 5 years overdue). two of the States parties that have not yet submitted their long-overdue reports, Saint Vincent and the Grenadines and Senegal, have been scheduled to be considered by the Committee in the absence of their reports. UN 17 - في 1 تموز/يوليه 2013، كانت هناك 15 دولة طرف تأخرت كثيرا عن موعد تقديم تقاريرها (أكثر من خمس سنوات) ومن المقرر أن تنظر اللجنة في دولتين طرفين لم تقدما تقاريرهما التي تأخرت كثيراً عن موعدها، وهما: سانت فنسنت وجزر غرينادين والسنغال، في غياب تقاريرهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus