"دولية حقيقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • real international
        
    • genuine international
        
    • true international
        
    • truly international
        
    No real international rights or obligations have thus been accepted. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    She appealed for real international efforts to end those violations. UN وطالبت ببذل جهود دولية حقيقية لوضع نهاية لهذه الانتهاكات.
    It must be recognized that there can be no genuine international competition if the productive capacities of the least developed countries are nipped in the bud. UN ولا بد من الإقرار بأنه لا يمكن أن تكون هناك منافسة دولية حقيقية إذا جرى وأد القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا في مهدها.
    However, to effectively tackle the development challenges that face developing countries, including Nigeria, we call for a complementary external environment in which additional resources could be derived on the basis of genuine international partnerships. UN غير أنه للتصدي بفعالية لتحديات التنمية التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك نيجيريا، ندعو إلى تهيئة بيئة خارجية مكملة يمكن الحصول منها على موارد إضافية استنادا إلى شراكات دولية حقيقية.
    This is where a true international partnership in moving the process forward becomes necessary. UN وهذا هو المقام حيث يصبح من الضروري إقامة شراكة دولية حقيقية للمضي قدما بالعملية.
    Thus a meeting with an official from the Tribunal was published by two press agencies around the world every day, making the period under review a true international media springboard for the institution and its work. UN أي بواقع وكالتين صحفيتين في المتوسط في أنحاء العالم كانتا تنشران يوميا مقابلة مع أحد مسؤولي المحكمة، مما جعل من الفترة قيد الاستعراض نقطة انطلاق إعلامية دولية حقيقية بالنسبة لهذه المؤسسة وأعمالها.
    As for many of the global problems we face, truly international responses are required and must be supported by regional and local action. UN أما بالنسبة إلى العديد من المشاكل العالمية التي نواجهها، فالمطلوب استجابات دولية حقيقية بدعم من إجراءات إقليمية ومحلية.
    No real international rights or obligations have thus been accepted. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    No real international rights or obligations have thus been accepted. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    No real international rights or obligations have thus been accepted. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    No real international rights or obligations have thus been accepted. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    No real international rights or obligations have thus been accepted. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    In that regard, I welcome the efforts of the United Nations system to establish a genuine international network to eradicate this scourge. UN وفي ذلك الصدد، أرحب بجهود منظومة الأمم المتحدة لإنشاء شبكة دولية حقيقية للقضاء على هذا البلاء.
    Without such political will, there cannot be a genuine international solution to questions concerning disarmament, non-proliferation and arms control. UN وبدون تلك الإرادة السياسية، لا يمكن إيجاد حلول دولية حقيقية لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    The establishment of an international criminal court would be a monumental advance, affording, at last, genuine international jurisdictional protection to some of the world’s major legal achievements. UN وسوف يشكل إنشاء محكمة جنائية دولية خطوة جبارة الى اﻷمام، توفر أخيرا حماية قضائية دولية حقيقية لبعض اﻹنجازات القانونية الرئيسية المحرزة في العالم.
    Unequal distribution of wealth and income on both the national and international levels has worsened in recent decades and has now reached such dimensions as to be a genuine international scandal. UN وتفاقمت اللامساواة في توزيع الثروات والدخول على المستويين الوطني والدولي خلال العقود اﻷخيرة وبلغت أبعادا جعلت من تلك المساواة فضيحة دولية حقيقية.
    We would like, therefore, to reiterate our appeal for increased mobilization in favour of the development of Africa and for the establishment of a true international partnership. UN لذا نود أن نكرر نداءنا من أجل تعبئة متزايدة لصالح تنمية أفريقيا، وقيام شراكة دولية حقيقية.
    Finally, a true international partnership in support of the Goals will help to close fissures that cut across the world community today and endanger collaboration around shared goals. UN وأخيرا، فإن نشوء مشاركة دولية حقيقية دعما لهذه الأهداف سوف يساعد على رأب الصدوع التي تشوه المجتمع العالمي اليوم وتعرض للخطر التضافر حول الأهداف المشتركة.
    We need transparent machinery to fight protectionism; this must result from true international negotiations. UN ونحن بحاجة الى آلية واضحة لمكافحة الحمائية. ولا بد من أن تنبثق تلك اﻵلية عن مفاوضات دولية حقيقية.
    We expect this meeting to lead to the convergent views we need in order to build a true international partnership in favour of the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونتوقع أن يؤدي هذا الاجتماع إلى تلاقي الآراء الذي نحتاج إليه لإقامة شراكة دولية حقيقية مؤاتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A. International character 10. First, unlike the Nürnberg and Tokyo Tribunals, the Tribunal is truly international. UN ١٠ - بادئ ذي بدء، إن للمحكمة صفة دولية حقيقية على عكس ما كان الحال بالنسبة لمحكمتي نورنبرغ وطوكيو.
    Enhancing the effective participation of developing countries in ISO standard setting remains a priority and a condition for the development of truly international standards. UN ٧٨- إن تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو يظل يمثل أولويةً وشرطاً لتطوير معايير دولية حقيقية.
    47. Since the establishment of the outreach programme on the Holocaust in January 2006, the Department has developed a truly international network of civil society groups, collaborating with world-renowned institutions and garnering the support of experts in the field of Holocaust and genocide studies. UN 47 - تمكنت الإدارة، منذ تأسيس برنامج التوعية بالمحرقة في كانون الثاني/يناير 2006، من إنشاء شبكة دولية حقيقية تضم مجموعات من المجتمع المدني، بالتضافر مع مؤسسات ذات شهرة عالمية، واستقطبت دعم الخبراء في مجال الدراسات المتعلقة بالمحرقة والإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus