"دولية متفق عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed international
        
    • of internationally agreed
        
    • the internationally agreed
        
    We agree to a ban on the production, use, stockpiling and transfer of anti-personnel mines as the ultimate objective of agreed international efforts. UN ونحن نوافق على فرض حظـر على إنتاج واستخدام وتكديس ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفــراد كهــدف نهائي لجهود دولية متفق عليها.
    We emphasize the clear link between the absence of commonly agreed international standards for the transfer of conventional arms and a range of threats to human security and development. UN ونحن نشدد على الصلة الجلية التي تربط غيابَ معايير دولية متفق عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية بمجموعةٍ من المخاطر التي تتهدد الأمن البشري والتنمية البشرية.
    In setting the context for the adoption of the arms trade treaty, the preamble should reflect the negative consequences for human security and development in the absence of commonly agreed international standards for the transfer of conventional arms. UN في إطار تحديد سياق اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، ينبغي أن تبين الديباجة العواقب السلبية على أمن البشرية والتنمية في حال عدم وجود معايير دولية متفق عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية.
    Recognizing the need for evolving commonly agreed international standards for the import, export, development, production and transfer of conventional arms and their diversion to the illicit market. UN وإذ تقر بالحاجة إلى بلورة معايير دولية متفق عليها بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها وتطويرها وإنتاجها ونقلها، وتحويلها إلى الأسواق غير المشروعة،
    Many experts expressed concern about the absence of internationally agreed rules governing domain names registration, which often resulted in cybersquatting and prejudiced the interests of enterprises in developing countries. UN وأعرب خبراء كثيرون عن قلقهم إزاء عدم وجود قواعد دولية متفق عليها تحكم تسجيل أسماء النطاقات مما أدى في كثير من الأحيان إلى الاحتيال على تملك الأسماء في الانترنت والإضرار بمصالح مؤسسات في البلدان النامية.
    The Group of 77 and China hoped that the matter would be discussed at the sixtieth session and that the United Nations funds and programmes would deepen their commitment to integrating the achievement of the internationally agreed development goals into all peace efforts. UN وأعرب عن أمل مجموعة الـ77 والصين في أن تناقش هذه المسألة في الدورة الستين وان تعمق صناديق وبرامج الأمم المتحدة التزامها بإدراج تحقيق أهداف إنمائية دولية متفق عليها في جميع جهود السلام.
    ∙ Reversing the current decline in ODA and efforts to reach the agreed international targets for such assistance; UN ● عكس اتجاه الهبوط الراهن للمساعدة اﻹنمائية الرسمية والجهود الهادفة إلى التوصل لمقاصد دولية متفق عليها فيما يتعلق بهذه المساعدة؛
    Advocacy for the adoption of agreed international standards was also an important role of the organization and consistent with the Secretary-General's approach to the human rights focus of the United Nations. UN كما أن الدعوة للأخذ بمعايير دولية متفق عليها تمثل أيضا دورا هاما للمنظمة وتتمشى مع النهج الذي يتبعه الأمين العام إزاء تركيز الأمم المتحدة على حقوق الإنسان.
    Advocacy for the adoption of agreed international standards was also an important role of the organization and consistent with the Secretary-General's approach to the human rights focus of the United Nations. UN كما أن الدعوة للأخذ بمعايير دولية متفق عليها تمثل أيضا دورا هاما للمنظمة وتتمشى مع النهج الذي يتبعه الأمين العام إزاء تركيز الأمم المتحدة على حقوق الإنسان.
    With regard to disputes between a host country and investors of the other party, many BITs provide for recourse to agreed international dispute-settlement mechanisms. UN وفيما يتعلق بالنزاعات التي تنشأ بين البلد المضيف ومستثمري الطرف الآخر، ينص العديد من معاهدات الاستثمار الثنائية على سبل اللجوء إلى آليات دولية متفق عليها لتسوية النزاعات.
    Whenever an agreed international message, based on UN/EDIFACT, is already in existence, it will be incorporated in the transit information system. UN فحيثما توجد بالفعل رسالة دولية متفق عليها استناداً إلى نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل، يتم ادماج هذه الرسالة في نظام معلومات المرور العابر.
    At the same time, much more work needs to be done at the national level to bring existing systems and legislation in line with any agreed international standards. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى القيام بمزيد من اﻷعمال على الصعيد الوطني لجعل النظم القائمة منسجمة مع أي معايير دولية متفق عليها.
    It was therefore important not only to develop agreed international standards for monitoring and verification but, above all, to determine a non-compliance regime pursuant to article 18 of the Protocol. UN ونتيجة لذلك، فمن المهم وضع معايير دولية متفق عليها للرصد والتحقق، وقبل كل شيء، تحديد نظام لعدم الامتثال عملا بالمادة ١٨ من البروتوكول.
    Shaping a viable system of international security obviously requires agreed international procedures both in monitoring the implementation of concluded agreements now in effect, and in monitoring new weapons of mass destruction with a view to preventing their development and deployment. UN ومن الواضح أن تشكيل نظام ملائم لﻷمن الدولي يقتضي إجراءات دولية متفق عليها سواء لمراقبة تنفيذ الاتفاقات المبرمة والمنفذة حاليا، أو لمراقبة أسلحة التدمير الشامل الجديدة بغية منع تطويرها ونشرها.
    At the same time, a lot of work needs to be done at the national level to bring existing systems in line with any agreed international standards. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى القيام بكثير من اﻷعمال على الصعيد الوطني لجعل النظم القائمة منسجمة مع أي معايير دولية متفق عليها.
    That decade pursued the goal of reductions in and elimination of nuclear weapons and a comprehensive nuclear test ban, and promoted the peaceful uses of nuclear technology as an inalienable right of States, under agreed international safeguards. UN وسعى ذلك العقد إلى تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها وفرض الحظر الشامل للتجارب النووية وتشجيع الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بوصفها حق الدول غير القابل للتصرف في ظل ضمانات دولية متفق عليها.
    Secondly, MANPADS is a defined weapon category which practically could be placed under agreed international restrictions. UN ثانياً، إن منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف هي فئة محددة من الأسلحة التي يمكن عملياً وضعها تحت قيودٍ دولية متفق عليها.
    36. The Special Rapporteur heard from Government sources of a long-term plan to replace the current and not yet complete unilaterally-positioned barrier with an agreed international border with a future Palestinian State. UN 36- وسمع المقرر الخاص من مصادر حكومية عن خطة طويلة الأجل للاستعاضة عن الحاجز الحالي والذي لم يكتمل بعد والمقام بقرار أحادي الجانب، بحدود دولية متفق عليها مع الدولة الفلسطينية المقبلة.
    5. In the absence of agreed international methodologies, national and international organizations are thus actively promoting different approaches at national and international levels, sometimes in the same countries and regions. UN ٥ - ونظرا لعدم وجود منهجيات دولية متفق عليها فإن المنظمات الوطنية والدولية تنشط من ثم في الترويج للنهج المختلفة على الصعيدين الوطني والدولي، وأحيانا في نفس البلدان واﻷقاليم.
    :: Develop agreed international measures to prevent and combat illicit arms trafficking in and manufacturing of small arms and light weapons and to reduce the excessive and destabilizing accumulation of such weapons throughout the world. UN :: وضع ترتيبات دولية متفق عليها لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصناعتها بصورة غير مشروعة والحد من التراكم المفرط لهذه الأسلحة الذي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    The same consideration should be given to the full implementation of Article 10:2 of the Agreement, which called for the development of internationally agreed disciplines to govern the provision of export-enhancing measures such as export credits, guarantees and insurance. UN وينبغي إيلاء الاعتبار ذاته للتنفيذ الكامل للمادة 10-2 من الاتفاق التي دعت إلى العمل لوضع ضوابط دولية متفق عليها تنظم تقديم تدابير للنهوض بالصادرات مثل ائتمانات تصدير وضمانات ائتمانات تصدير وبرامج تأمين.
    24. It was particularly important to provide assistance towards achieving the internationally agreed development goals in order to meet the very special needs of countries emerging from conflict. UN 24 - وأردف قائلا إن هناك أهمية خاصة لتقديم المساعدة باتجاه تحقيق أهداف إنمائية دولية متفق عليها حتى يمكن تلبية الاحتياجات الخاصة للغاية للبلدان الخارجة من الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus