coordinated international support for security sector reform through reports, meetings and analysis | UN | :: دعم دولي منسق لإصلاح القطاع الأمني بواسطة التقارير والاجتماعات والتحليل؛ |
Climate change, illicit drug-trafficking and terrorism are problems which require a coordinated international approach. | UN | ومن المشاكل التي تتطلب اتباع نهج دولي منسق تغيﱡر المناخ، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻹرهاب. |
We welcome the efforts of the United Nations Mine Action Service to promote a coordinated international approach. | UN | ونرحب بجهود دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لتعزيز نهج دولي منسق. |
A concerted international effort was required for crop substitution and other programmes to create opportunities for legal activities to replace illicit production and trafficking of narcotic drugs. | UN | والمطلوب هو بذل جهد دولي منسق ﻹحلال المحاصيل وتنفيذ برامج أخرى لتوليد الفرص أمام اﻷنشطة المشروعة كما تحل محل اﻹنتاج والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Climate change was indeed a global issue that needed to be urgently addressed through concerted international action. | UN | فتغير المناخ في الحقيقة مسألة عالمية تحتاج إلى معالجتها على وجه السرعة من خلال عمل دولي منسق. |
It therefore stressed the importance of closely coordinated international support for tropical countries in their efforts to reduce emissions from deforestation and forest degradation. | UN | ولهذا فإنها تؤكد على أهمية تقديم دعم دولي منسق بصورة وثيقة للبلدان المدارية في جهودها لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
The United Nations had the means to effect real change but it must ensure a coordinated international modus operandi for such efforts. | UN | ولدى الأمم المتحدة الوسائل لإجراء تغييرات حقيقية ولكن يجب أن تكفل أسلوب عمل دولي منسق لمثل هذه الجهود. |
coordinated international support for security sector reform through reports, meetings and analysis | UN | دعم دولي منسق لإصلاح القطاع الأمني بواسطة التقارير والاجتماعات والتحليل. |
“The Council stresses the importance it attaches to a coordinated international effort to alleviate the humanitarian situation in Sierra Leone. | UN | " ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يوليها لبذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في سيراليون. |
It stresses the importance of a coordinated international effort to alleviate the humanitarian situation in the country. | UN | ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد. |
It stresses the importance of a coordinated international effort to alleviate the humanitarian situation in the country. | UN | ويشدد على أهمية بذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في البلد. |
22. He concluded by stating that a coordinated international effort would be required. | UN | ٢٢ ـ واختتم حديثه قائلا إنه يلزم في هذا الشأن بذل مجهود دولي منسق. |
The Council stresses the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it to continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة تقديم دعم دولي منسق قوي إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تهدد أمنه واستقراره. |
By its very nature, the measurement of trade flows in the context of the fragmentation of world production requires a coordinated international approach to building a framework and methodology, based on underlying official statistics that have widespread recognition and approval. | UN | وقياس تدفقات التجارة في سياق تجزؤ الإنتاج العالمي، يتطلب بطبيعته، اتباع نهج دولي منسق لوضع إطار ومنهجية، استنادا إلى إحصاءات رسمية أساسية تحظى باعتراف وموافقة على نطاق واسع. |
coordinated international action was therefore necessary to combat crime and terrorism, including technical cooperation in such areas as the elimination of money-laundering and corruption and the strengthening of criminal-justice systems. | UN | ولهذا فإن القيام بعمل دولي منسق يعدّ ضرورياً لمكافحة الجريمة والإرهاب، بما في ذلك التعاون التقني في مجالات من قبيل القضاء على غسل الأموال والفساد وتعزيز نظم العدالة الجنائية. |
The key to fulfilment of those noble objectives and plans of action was financing for development, and it was imperative that a coordinated international effort should be made to address the problems faced by developing countries and to enhance their capacities to play a more active role in the world economy. | UN | ومفتاح تحقيق تلك اﻷهداف والخطط النبيلة هو تمويل التنمية، ويتحتم بذل جهد دولي منسق للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية، ولتعزيز قدراتها على القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي. |
The Special Representative believed that any concerted international approach should include the displaced persons of all areas concerned. | UN | ومن رأي ممثل الأمين العام أن الأخذ بنهج دولي منسق ينبغي له أن يشمل المشردين بكافة المناطق ذات الصلة بذلك. |
We know that there needs to be concerted international action to help refugees. | UN | ونعلم أن من الضروري القيام بعمل دولي منسق لمساعدة اللاجئين. |
We would therefore welcome concerted international action to address and eliminate that illegal practice. | UN | وعليه، فإننا نرحب بأي عمل دولي منسق لمعالجة تلك الممارسة غير القانونية والقضاء عليها. |
This could be the beginning of a process of concerted international effort which could serve as an integral part of the bridge to the next century. | UN | وقد تكون هذه بداية عملية لجهد دولي منسق يكون جزءا مكملا لجسر إلى القرن المقبل. |
At the same time, it was important to consider the coordination of each country's existing national legislation in that area with a view to developing a harmonized international legal regime. | UN | ومن المهم في الوقت نفسه، النظر في قيام كل بلد بتنسيق تشريعاته الوطنية في هذا المجال بغية إقامة نظام قانوني دولي منسق. |
We also agreed that a similar coordinated and international approach should be applied to counter the flow of narcotics from Afghanistan, as well as illegal supplies of precursors to this country. | UN | واتفقت آراؤنا أيضاً بشأن وجوب استخدام نهج دولي منسق مماثل تجاه مكافحة تدفق المخدرات من أفغانستان، علاوة على مكافحة توريد السلائف بصورة غير مشروعة إلى هذا البلد. |