destination States have a particular responsibility for this implementation. | UN | وتقع على عاتق دول المقصد مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية. |
A major pull factor is the need for migrant labour in destination States. | UN | ومن أهم عواملِ الجلب الحاجةُ إلى العمال المهاجرين في دول المقصد. |
Decisions taken by destination States to refrain from returning people not only to their countries of origin, but also to overburdened countries in regions affected by crises were an important contribution in this regard. | UN | أما القرارات التي اتخذتها دول المقصد بالامتناع عن إعادة الأشخاص، ليس فقط إلى أوطانهم بل أيضاً إلى البلدان المثقلة بالأعباء في المناطق المتأثرة بالأزمات، فقد كانت إسهاماً هاماً في هذا الصدد. |
In States of destination, they may be prosecuted and detained because of their irregular migration or labour status. | UN | ففي دول المقصد يُلاحقون قضائيا ويُحتجزون بسبب هجرتهم غير النظامية أو وضعهم كعمال. |
5. Calls upon States of destination to protect effectively the human rights of children in the context of migration, without discrimination of any kind and, in this regard: | UN | 5- يطلب إلى دول المقصد أن تحمي بصورة فعلية حقوق الأطفال في سياق الهجرة، دون تمييز من أي نوع؛ وفي هذا الصدد: |
The Ministers emphasized the need for countries of destination of migrants to adopt policies to reduce the cost of transferring migrants' remittances to developing countries without any bias or discrimination. | UN | 454 - وأكد الوزراء على ضرورة قيام دول المقصد باتخاذ إجراءات لخفض تكاليف إرسال التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية دون أي نوع من التحيز أو التمييز. |
Nevertheless, it was important for States to advocate for that Convention, especially vis-à-vis destination States. | UN | وبالرغم من ذلك، فمن المهم بالنسبة للدول الدعوة إلى تلك الاتفاقية، وخاصة لدى دول المقصد. |
The Group also advised the Committee that the trade in Somali charcoal was increasing, the best efforts by some destination States to implement the ban notwithstanding. | UN | كما أبلغ الفريق اللجنة بأن تجارة الفحم الصومالي تزداد بالرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها بعض دول المقصد لتنفيذ الحظر. |
destination States often argue the need to limit immigration due to economic interests, even though there are labour needs in their countries that remain unmet and often unrecognized. | UN | وفي معظم الأحيان، تقول دول المقصد بالحاجة إلى الحد من الهجرة بفعل المصالح الاقتصادية، رغم أن هناك احتياجات للعمال في بلدانها ما تزال غير ملباة وغالباً لا يكون معترف بها. |
Several speakers described the challenges faced in the implementation of the conventions in the context of national law, especially in destination States. | UN | 42- وبيّن عدة متكلمين التحديات التي تُواجه في تنفيذ الاتفاقيات في سياق القانون الوطني، وخصوصا في دول المقصد. |
Some destination States are setting aside funds that are available not only for victims' services and counselling but also repatriation and follow-up care in the country of origin, as needed. | UN | وتخصص بعض دول المقصد أموالا لا تتيحها لأجل تقديم الخدمات للضحايا وإسداء المشورة إليهم فحسب، وإنما أيضا لإعادتهم إلى الوطن وتوفير الرعاية الصحية المستمرة لهم في بلد المنشأ حسب الحاجة. |
destination States may not be in a position to repatriate because of a lack of effective repatriation measures between the two countries involved or because of the potential for persecution of the victim or smuggled migrant in the country of origin. | UN | وقد لا تكون دول المقصد في وضع يمكنها من إعادة المهاجرين بسبب عدم وجود تدابير فعّالة للإعادة بين البلدين المعنيين أو بسبب إمكانية تعرض الضحايا أو المهاجرين المهربين للاضطهاد في البلد الأصلي. |
It had also stressed the importance of the developed countries' including the variable of migration in other spheres of international negotiations, and had called on destination States to put in place policies for the social inclusion of migrants, at the same time as policies outlawing trafficking in persons, illicit trafficking in migrants and organ trafficking. | UN | كما شدد على أهمية إدراج البلدان المتقدمة متغير الهجرة في المجالات الأخرى للمفاوضات الدولية، ومطالبة دول المقصد بتنفيذ سياسات للدمج الاجتماعي للمهاجرين في الوقت نفسه الذي تُجرم فيه السياسات الاتجار بالأشخاص، والاتجار غير المشروع بالمهاجرين والمتاجرين بالأعضاء. |
Aïcha Belarbi, Professor and Researcher, Mohammed V University, Rabat, Morocco, focused on migration by sea in the Mediterranean Sea, in particular the level of clandestine migration by sea, the threat it posed to the safety of life at sea and the responses of destination States. | UN | وركزت عائشة بلعربي، الأستاذة والباحثة في جامعة محمد الخامس في الرباط، المغرب، على الهجرة بطريق البحر في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وخصوصا حجم الهجرة السرية بحرا، والتهديد الذي تشكله على سلامة الأرواح في البحر وطريقة تعامل دول المقصد معها. |
75. Regional consultative processes are often characterized by power asymmetries, whereby the most powerful countries, often destination States, dominate the discussions. | UN | 75 - وغالباً ما تتسم العمليات الاستشارية الإقليمية بعدم التساوي بين السلطات، حيث تهيمن على النقاشات أقوى البلدان، التي غالباً ما تكون دول المقصد. |
To promote the conclusion of bilateral and multilateral labour agreements to fill this gap and thus to reduce, with a view to its ultimate elimination, irregular migration to destination States and the practice of human trafficking; | UN | (ب) الترويج لإبرام اتفاقات عمل ثنائية ومتعددة الأطراف لسد هذه الثغرات ومن ثم الحد، بغرض القضاء في نهاية الأمر، على الهجرة غير الشرعية إلى دول المقصد وممارسة الاتجار بالبشر؛ |
This situation is worsened at two different levels: on one hand, destination States many times design migration policies that are strictly focused on the security and the sovereignty of the State; on the other, origin and transit countries should look more closely into their responsibility with regards to the root causes that originate migration. | UN | 53 - وتزداد الحالة سوءا على مستويين مختلفين: فمن ناحية، تضع دول المقصد في أحيان كثيرة سياسات للهجرة تركز بدقة على أمن الدولة وسيادتها؛ ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تنظر البلدان الأصلية أو بلدان المرور العابر بإمعان أكبر في مسؤوليتها إزاء الأسباب الجذرية التي تفضي إلى الهجرة. |
5. Calls upon States of destination to protect effectively the human rights of children in the context of migration, without discrimination of any kind and, in this regard: | UN | 5- يطلب إلى دول المقصد أن تحمي بصورة فعالة حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، دون تمييز من أي نوع؛ وفي هذا الصدد: |
Trafficked persons may never be recognized as such or, even where they are identified, may still be treated as criminals rather than as victims, whether in States of destination, transit or origin. | UN | 4- قد لا يُعترف أبداً للأشخاص المُتَّجر بهم بهذه الصفة، وحتى في الحالات التي يُعرَّفون فيها بهذه الصفة، فهم قد يُعاملون باعتبارهم مجرمين لا ضحايا، سواء كان ذلك في دول المقصد أو العبور أو المنشأ. |
81. The Special Rapporteur views as good practice the drawing up by States of destination of model contracts for domestic workers which also apply to illegal migrants, stipulating working hours and minimum wages. | UN | 81- وتستحسن المقررة الخاصة أن تحرر دول المقصد عقوداً نموذجية فيما يتعلق بالخادمات المنزليات تسري أيضاً على المهاجرات اللواتي يوجدن في وضع غير نظامي، على أن تحدد هذه العقود ساعات العمل والحد الأدنى للأجر. |
Aside from the categories of persons explicitly mentioned, there might be other individuals, such as those suffering from incurable diseases or an illness requiring particular care which, ex hypothesi, could not be provided -- or would be difficult to provide -- in the possible State or States of destination. | UN | فإلى جانب فئات الأشخاص المذكورة صراحة، يمكن التفكير في أشخاص آخرين مثل المصابين بمرض عضال أو مرض يتطلب عناية خاصة لا يمكن، افتراضاً، منحها - أو لا يمكن منحها إلا بصعوبة - في دولة أو دول المقصد المحتملة. |
The Heads of State or Government emphasized the need for countries of destination of migrants to adopt policies to reduce the cost of transferring migrants' remittances to developing countries without any bias or discrimination. | UN | 527 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة قيام دول المقصد باتخاذ إجراءات لخفض تكاليف إرسال التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية دون أي نوع من التحيز أو التمييز. |