I hope this stated wish and need of all Balkan States and peoples will become a reality in the not-too-distant future. | UN | وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد. |
" The world still has a long way to go before States and peoples learn to accept diversity and make it a genuine source of spiritual, social and cultural enrichment. | UN | ما زال الطريق شاقا وطويلا أمام دول وشعوب العالم للعيش في إطار من التنوع، يشكل مصدرا حقيقيا لثروة روحية وثقافية وحضارية. |
Such an achievement will be the necessary point of departure to relaunch a fruitful regional cooperation among all the States and peoples of the Maghreb. | UN | وسيمثل هذا الإنجاز نقطة الانطلاق الضرورية لاستئناف تعاون إقليمي مثمر بين جميع دول وشعوب المغرب. |
The result is further impoverishment of the nations and peoples of the third world. | UN | وتكون النتيجة المزيد من إفقار دول وشعوب العالم الثالث. |
It was not reasonable to expect the countries and peoples of the world to support a system in which they have no say and from which they have no tangible expectations. | UN | إذ لم يكن من المعقول أن تؤيد دول وشعوب نظاما لا رأي لها فيه ولا مصلحة ملموسة تنتظرها منه. |
All States and peoples in the Middle East deserve better, and Israel is committed to achieving that in partnership with its neighbours in the region. | UN | فكل دول وشعوب الشرق الأوسط تستحق الأفضل، وإسرائيل ملتزمة بالتوصل إليه بشراكة مع جيرانها في المنطقة. |
The current hearings in the Special Committee were a reminder of the genuine aspirations of many States and peoples in the world. | UN | وما الجلسات الحالية للجنة الخاصة سوى تذكرة بالطموحات الحقيقية التي تصبو إليها دول وشعوب عديدة في العالم. |
South-South cooperation also had a part to play, as it reflected solidarity among States and peoples of the South. | UN | إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب له هو أيضا دور يؤديه، فهو مظهر من مظاهر التضامن بين دول وشعوب الجنوب. |
As is known, all the States and peoples of the region are willing to engage in mutually beneficial economic cooperation. | UN | وكما هو معروف، إن جميع دول وشعوب المنطقة على استعداد للمشاركة في تعاون اقتصادي يعود بالنفع المتبادل. |
This requires that all the States and peoples of the world should take a firm stand in opposing any attempt to create obstacles in the path of peace, or to impose peace by force. | UN | وهذا يتطلب من كل دول وشعوب العالم أن تقف موقفا موحدا وحازما في وجه من يسعى الى وضع العراقيل والصعاب في طريق مسيرة السلام، أو فرض سلام الاستسلام والقوة. |
We meet today, as the eyes of the world turn towards Cairo, the eternal city, acting as host to an event that is historic in the sense that, for the first time at such a level, the States and peoples of the world are discussing issues of the utmost importance for present and future life on Earth. | UN | نجتمع اليوم وأنظار العالم تتجه نحو القاهرة. هذه المدينة الخالدة التي تستضيف هذا الحدث الهام حيث تناقش دول وشعوب العالم قضايا ذات أهمية قصوى بالنسبة لحاضر ومستقبل الحياة على كوكب اﻷرض. |
If the Conference has the necessary political will, it will generate enormous impetus for a positive course that has the support and backing of the States and peoples of the world. | UN | فإذا ما توافرت لهذا المؤتمر اﻹرادة السياسية اللازمة فسوف يتولد عن ذلك قوة دفع هائلة لمسار إيجابي يحظى بتأييد ودعم دول وشعوب العالم. |
Bearing in mind that official statistical information is an essential basis for sustainable development in the economic, demographic, social and environmental fields and for mutual knowledge and trade among the States and peoples of the world, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن معلومات الاحصاءات الرسمية أساس لازم للتنمية المستدامة في الميادين الاقتصادية والديموغرافية والاجتماعية والبيئية، وللتبادل المعرفي والتجاري بين دول وشعوب العالم، |
We note that throughout history, the States and peoples of Africa have demonstrated generous hospitality and solidarity to millions of refugees seeking safety outside their countries and to persons displaced internally within their countries. | UN | ونلاحظ أن دول وشعوب أفريقيا قد أثبتت على مر التاريخ كرم الضيافة والتضامن مع الملايين من اللاجئين الباحثين عن الأمان خارج بلدانهم ومع المشردين داخلياً في بلدانهم. |
The United Nations and we, its Member nations, have a responsibility to protect the nations and peoples of the world. | UN | وتتحمل الأمم المتحدة ونحن، الدول الأعضاء فيها، مسؤولية عن حماية دول وشعوب العالم. |
We acknowledge that the International Court of Justice has tremendous influence in the promotion of peace and harmony among the nations and peoples of the world through the rule of law. | UN | ونحن نسلم بأن محكمة العدل الدولية تتمتع بنفوذ هائل في تعزيز السلم والانسجام بين دول وشعوب العالم من خلال سيادة القانون. |
Papua New Guinea joins with all the freedom loving nations and peoples of the world in condemning terrorism in all its evil forms. | UN | وتضم بابوا غينيا الجديدة صوتها إلى جميع دول وشعوب العالم المحبة للحرية في التنديد بالإرهاب بجميع أشكاله البغيضة. |
These are legitimate questions, and we strongly believe that they not only express the position and sentiments of the leadership and people of Iraq but also reflect those of the overwhelming majority of the world's countries and peoples. | UN | إنها أسئلة مشروعة نعتقد بقوة أنها لا تعبﱢر عن موقف ومشاعر العراق قيادة وشعبا فحسب، وإنما تعبﱢر عن مواقف ومشاعر اﻷغلبية الساحقة من دول وشعوب العالم. |
Thirdly, security must be ensured for all the countries and peoples of the Middle East through the adoption of agreed upon measures that preclude an armed invasion or threat of the use of force. | UN | ثالثا، توفير الأمن لكافة دول وشعوب منطقة الشرق الأوسط من خلال إجراءات متفق عليها ولا تعكس ثقل الغزو المسلح أو التهديد باستخدام القوة. |
The new Government of Israel is correct to invoke the slogan of security. Security is indeed one of the most important objectives of the peace we are trying to achieve for all the countries and peoples of the region. | UN | إن شعار اﻷمن الذي رفعته حكومة إسرائيل الجديدة هو شعار صحيح، وهو في الواقع أحد أهم أهداف السلام الذي نعمل لتحقيقه لجميع دول وشعوب المنطقة. |
In conclusion, we would like to underline once again that collective international work is the best way to maintain international peace and security, a matter of great interest to the peoples and States of the world. | UN | وفي الختام، نؤكد مجددا على أن العمل الجماعي الدولي هو السبيل الأمثل لتحقيق السلم والأمن الدوليين اللذين يهمان دول وشعوب العالم أجمع. |
Consequently, we call on Member States to take advantage of the fiftieth anniversary of the United Nations and to transform it into a historic occasion for a comprehensive review and for ushering in a bright future of stability, security and coexistence prevail for all peoples and countries of the world. | UN | لذا فإننا ندعو الى اغتنـــام فرصة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشـــاء اﻷمـــم المتحــدة لتحويلها الى خطوة تاريخية مـــن أجل التقييم الشامل، وبناء مستقبل زاهر يسوده الاستقرار واﻷمن والتعايش بين دول وشعوب العالم. |