"دون أدنى شك" - Traduction Arabe en Anglais

    • undoubtedly
        
    • Without a doubt
        
    • beyond doubt
        
    • no doubt
        
    • unquestionably
        
    • without any doubt
        
    • beyond any doubt
        
    • without doubt
        
    • doubtless
        
    • undeniably
        
    • certainly
        
    • beyond any shadow of a doubt
        
    • beyond a reasonable doubt
        
    • beyond a doubt
        
    The Conference, the debates that took place and its legacy undoubtedly constitute a turning point on this matter. UN ويمثل ذلك المؤتمر، بالنقاشات التي دارت فيه والإرث الذي خلّفه، نقطة تحول في هذا المضمار دون أدنى شك.
    Agreeing on an acceptable scale of assessments was undoubtedly one of the most difficult exercises its Members faced. UN وإن الاتفاق على جدول مقبول للأنصبة المقررة يشكل دون أدنى شك أحد أصعب الإجراءات التي تواجهها الدول الأعضاء.
    The interruption of economic activity for two weeks will Without a doubt have catastrophic consequences for an already fragile economy. UN إن توقف النشاط الاقتصادي لمدة أسبوعين قد ترتبت عليه دون أدنى شك نتائج أليمة بالنسبة لاقتصاد منكوب أصلا.
    That all the war crimes listed were indeed crimes was beyond doubt. UN وقال ان جميع جرائم الحرب المدرجة تعتبر في الواقع جرائم دون أدنى شك .
    And then they'll no doubt come up here looking for you, bringing headache and hassle, wearing'my black ass out. Open Subtitles ومن ثمّ دون أدنى شك, سيأتون هنا باحثين عنك جالبين معهم الشحناء ومسببين لنا ألام الرأس وسيشعروننا بالتعب
    The United Nations also provides most systematically and broadly for civil society participation and has unquestionably advanced the global agenda for gender equality and women's empowerment. UN كما تتيح الأمم المتحدة للمجتمع المدني مشاركة منتظمة وواسعة النطاق، وقد أسهمت دون أدنى شك في التقدم بجدول الأعمال العالمي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It is, without any doubt, one of its most appealing elements. UN وهو من دون أدنى شك يشكل واحدا من عناصرها الأكثر جاذبية.
    The year 2003 has been, beyond any doubt, a very difficult period for our Organization. UN لقد كان عام 2003 دون أدنى شك مرحلة بالغة الصعوبة بالنسبة لمنظمتنا.
    The Committee, without doubt, has been a resounding success. UN لقد كانت اللجنة دون أدنى شك نجاحا مدويا.
    All analysts maintain that unless interest rates are lowered, in particular in the industrialized countries, this global trend is undoubtedly not going to change. UN ويرى جميع المحللين أنه ما لم تخفض أسعار الفائدة، وبخاصة في البلدان الصناعية، فإن هذا الاتجاه العالمي لم يتغير دون أدنى شك.
    It seems to us that the author must at least substantiate in some measure his complaint as the author has undoubtedly done in this case. UN ويبدو لنا أن صاحب البلاغ ينبغي أن يثبت دعواه إلى حدٍ ما على الأقل، كما فعل صاحب البلاغ في هذه القضية دون أدنى شك.
    However, the decisions adopted at the current session would undoubtedly play a key role in the Organization's future success. UN ومع ذلك، فإنَّ القرارات المعتمدة خلال الدورة الحالية من شأنها دون أدنى شك أن تضطلع بدور هام في النجاح المقبل للمنظمة.
    And frankly, you are Without a doubt my most incompetent employee. Open Subtitles وصراحةً، أنت دون أدنى شك أكثر الموظفين الغير مُؤهلين.
    He is Without a doubt the funniest guy I have ever met. Open Subtitles وهو دون أدنى شك أطرف الرجل الذين قابلتهم في حياتي.
    It is vital that this decisive electoral autumn show beyond doubt that modern democracy has taken root in the western Balkans. UN ومن الضروري أن يبرهن خريف الانتخابات الحاسمة هذا على أن الديمقراطية الحديثة قد ضربت جذورها دون أدنى شك في البلقان الغربي.
    Were the Government genuinely interested in addressing and resolving existing problems, the Special Rapporteur submits that there exist reliable means by which to establish the factual situation beyond doubt and also to proceed towards improving the situation. UN ٣٦- وإذا كانت الحكومة مهمتة اهتماما صادقا بتناول المشاكل القائمة وحلها، فإن المقرر الخاص يؤكد أنه توجد وسائل يُعوﱠل عليها لاثبات الوضع المتعلق بالحقائق دون أدنى شك وكذلك للتحرك نحو تحسين هذا الوضع.
    Replaced, no doubt, by equally inhumane abstractions generating as much misery as mine did before being flattened in turn. Open Subtitles واستُبدلت، دون أدنى شك بمشاريع لا إنسانية مجرّدة تخلق نفس القدر من البؤس التي خلقته مشاريعي قبل أن تُدمّر بدورها.
    Terrorist groups and traffickers had taken advantage of the situation to infiltrate the camps, a fact that leaders of the Frente Polisario themselves had acknowledged; and they had unquestionably done so with Frente Polisario complicity. UN وقال إن جماعات الإرهاب والمتاجرين يستغلون الحالة القائمة في اختراق المخيمات، وهي حقيقة يعترف بها زعماء جبهة البوليساريو أنفسهم، معتبراً أن ذلك يتم دون أدنى شك بالتواطؤ معهم.
    This was, without any doubt, one of the highlights of my diplomatic career. UN إن ذلك يمثل دون أدنى شك احدى أشرق مراحل حياتي الدبلوماسية.
    In introducing this document, the Chairman-Rapporteur also explained that the reason for moving former article 14 to new article 3 was to make it clear beyond any doubt that article 3 applied to all the rights referred to in the draft declaration. UN وفي تقديم هذه الوثيقة، أوضح الرئيس - المقرر أيضا أن السبب في نقل المادة السابقة ٤١ إلى المادة الجديدة ٣ هو أن يتم دون أدنى شك توضيح أن المادة ٣ تطبق على جميع الحقوق المشار إليها في مشروع اﻹعلان.
    Any arrangement along these lines will, without doubt, protect the resumption of the identification operation from any suspicion and help to create the climate of trust desired by all. UN إن أي إجراء يتخذ في هذا الاتجاه سيتيح دون أدنى شك مواصلة عملية تحديد الهوية بعيدا عن الشبهات وسيسهم في تهيئة جو من الثقة نصبوا إليه جميعا.
    Although there was doubtless a parallel system of basic rights protection in Denmark, it did not accurately reflect the provisions of the Covenant. UN ومع أنه يوجد دون أدنى شك نظام موازٍ لحماية الحقوق الأساسية في الدانمرك، فإنه لا يعكس أحكام العهد على الوجه الصحيح.
    Criminal and mafia networks, wherever they are located, undeniably pose a threat to international peace and security. UN وإن الشبكات الإجرامية وعصابات ألمافيا، حيثما كانت، تشكل دون أدنى شك تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    A global ban on the use of nuclear weapons would certainly diminish the risk of nuclear war. UN ومن شأن حظر استخدام الأسلحة النووية حظراً عالمياً أن يقلل دون أدنى شك من خطر حدوث حرب نووية.
    Events over the last two years have proven beyond any shadow of a doubt that no nation is an island unto itself. UN لقد أثبتت الحوادث التي وقعت خلال العامين الماضيين دون أدنى شك أنه لا توجد دولة بمعزل عن الدول الأخرى.
    And we proved beyond a reasonable doubt that the man was guilty of those murders. Open Subtitles ونثبت دون أدنى شك أن الشخص مذنب بجريمة القتل.
    Your Honor I believe the defense has proven beyond a doubt that this is a case of wrongful arrest ... Open Subtitles ... سيدي القاضي ... أعتقد أن الدفاع أثبت دون أدنى شك ...أن هذه القضية هي احتجاز خاطئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus