"دون إجراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • without a
        
    • without taking
        
    • without an
        
    • without the
        
    • without conducting
        
    • without making
        
    • without any
        
    • the absence
        
    • without undertaking
        
    • prevented a
        
    • holding
        
    • without performing
        
    • carried out without
        
    • without having undertaken
        
    Programmatic and operational objectives are often set without a realistic appraisal of the expertise and resources needed to achieve them. UN فغالبا ما يجري تحديد الأهداف البرنامجية والتشغيلية دون إجراء تقييم واقعي للخبرات والموارد اللازمة لإنجازها.
    Nor will there be peace, or even a permanent cessation of hostilities, without a dialogue between the Congolese parties. UN كما لن يتحقق سلام، أو حتى وقف دائم للمناوشات، دون إجراء حوار بين الأحزاب الكونغولية.
    In all, 26 resolutions and decisions had been adopted, 15 of them without a vote. UN وقد تم في المجموع اعتماد ٢٦ قرارا ومقررا، منها ١٥ دون إجراء تصويت.
    It was time for the Chairman to decide what was the majority position, without taking a vote. UN وينبغي اﻵن للرئيس أن يقرر دون إجراء تصويت ما هو موقف اﻷغلبية.
    In addition, no new deep-water areas were allowed to be fished without an environmental impact assessment. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بالصيد في مناطق جديدة في المياه العميقة دون إجراء تقييم للأثر البيئي.
    We remain committed to the view that no reform of the United Nations can be complete without the fundamental reform of the Security Council. UN ولا نزال ملتزمين بالرأي القائل إن إصلاح الأمم المتحدة لا يمكن أن يكتمل دون إجراء إصلاح أساسي لمجلس الأمن.
    I can't hire someone off the street without conducting an interview. Open Subtitles أنا لا يمكن استئجار شخص من الشارع دون إجراء مقابلة.
    According to the complainant, this decision was arbitrary since it was taken without making investigations into his case, and without allowing him an opportunity to appeal. UN واعتبر صاحب الشكوى هذا القرار تعسفياً لأنه اتخذ دون إجراء تحقيقات في حالته، ودون منحه أي فرصة للطعن فيه.
    The Committee adopted the oral revisions, as proposed by the Rapporteur of the Special Committee of 24, without a vote. UN واعتمدت اللجنة التنقيحات الشفوية بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص للجنة اﻟ ٢٤، دون إجراء تصويت.
    The Committee adopted the draft resolution, as a whole, as orally revised, without a vote. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار ككل بصيغته المنقحة شفويا دون إجراء تصويت.
    He urged the Committee to adopt the draft resolution without a vote. UN وحثّ اللجنة على اعتماد مشروع القرار دون إجراء تصويت.
    Fourteen years have passed without a single in-depth analysis being carried out as to why peace has not triumphed or why the legal framework has not been restored and has therefore failed. UN ولقد انقضت أربع عشرة سنة دون إجراء أي تحليل معمق لأسباب عدم انتصار السلام وعدم استعادة الإطار القانوني وفشله بالتالي.
    71. The Chairman said he took it that the Committee wished to adopt draft resolution A/C.4/62/L.5 without a vote. UN 71 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار A/C.4/62/L.5 دون إجراء تصويت.
    In other States, even independent security and other rights follow the obligation payment of which they secure automatically without a new act. UN وفي دول أخرى، يترتب حتى الضمان المستقل وحقوق أخرى تلقائيا على الالتزام بالسداد الذي تضمنه دون إجراء جديد.
    It would be most destabilizing to change the structure after such a short period, without a thorough and overall assessment. UN وسيكون من أشد العوامل زعزعة للاستقرار أن يجري تغيير الهيكل بعد هذه الفترة القصيرة دون إجراء تقييم واف وشامل.
    Many also believed that such responses might be premature without a thorough re-examination of the problem. UN وأبدى كثيرون أيضا اعتقادهم بأن طرح هذه الحلول، دون إجراء فحص واف من جديد للمشكلة، قد يكون أمرا سابقا لأوانه.
    The method of consensus has been adopted in the United Nations system since the 1960s when there was a need of adjusting different viewpoints without taking a vote. UN إن أسلوب توافق اﻵراء قد اعتُمد في منظومة اﻷمم المتحدة منذ الستينات، عندما كانت الحاجة تدعو الى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة دون إجراء تصويت.
    Relevant projects were launched without an adequate assessment of funding availability. UN وقد بدأت مشاريع ذات صلة دون إجراء تقييم كاف لمدى توفر التمويل لها.
    The Board experienced difficulty in obtaining confirmation that these amounts were included in the financial statements of UNDP since it was not easily determinable without the reconciliation. UN صادف المجلس صعوبة في الحصول على تأكيد إدراج هذه المبالغ في البيانات المالية للبرنامج الإنمائي إذ لم يكن من السهل تحديده دون إجراء تسوية.
    Egypt reported on the possibility of making inquiries and gather evidence in suspicious cases without conducting full investigations. UN 42- وأبلغت مصر عن إمكانية إجراء تحريات وجمع أدلة في القضايا المشبوهة دون إجراء تحقيقات كاملة.
    How could any British government survive a massacre like this... without making some attempt to forestall it? Open Subtitles كيف يمكن لحكومة بريطانية أن تتحمل مذبحة كهذه دون إجراء بعض المحاولات لمنعها
    That item had been maintained on the agenda for several years without any substantive debate or decision on the matter. UN فقد ظل هذا البند على جدول اﻷعمال لعدة سنوات دون إجراء أي مناقشة موضوعية أو اتخاذ قرار بشأنه.
    In addition, the absence of toxic assets in the balance sheets of our banks prevented write-downs. UN وعلاوة على ذلك، فإن خلو كشوفات ميزانيات مصارفنا من الأصول المسمومة حال دون إجراء تخفيضات في قيمة الأصول.
    The Board considers that the strategy was formulated without undertaking a proper assessment of the existing business structure. UN ويرى المجلس أن هذه الاستراتيجية قد صيغت من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم.
    Lack of time prevented a detailed reading by the Council. UN وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة.
    Today, there are no remaining political obstacles to the holding of the elections. UN فاليوم، لم تبق أية عراقيل سياسية تحول دون إجراء الانتخابات.
    The audit found that the Joint Logistics Cell at UNMEE headquarters wholly relied upon the quantities of fuel reported by the contingents, without performing any checks to ensure that the reported level of consumption was reasonable. UN ووجدت مراجعة الحسابات أن مركز السوقيات المشترك في مقر بعثة إثيوبيا وإريتريا يعتمد كليا على كميات الوقود التي تبلغ عنها القوات، دون إجراء أي تدقيق لكفالة أن يكون مستوى الاستهلاك المبلغ عنه معقولا.
    It also noted that, in 2010, the forced eviction of some 5,000 persons had been carried out without adequate consultation or the provision of appropriate housing alternatives. UN وأشارت أيضاً إلى أن نحو 000 5 شخص تعرّضوا للإخلاء القسري في عام 2010 دون إجراء مشاورات كافية أو توفير سكن لائق بديل.
    The commission, again without having undertaken any adequate investigation, also accepted the Government's assessment of the overall damage caused by the crisis. UN وكانت اللجنة أيضاً، ومرة أخرى دون إجراء أي تحقيق مناسب، قد قبلت بتقدير الحكومة للأضرار الإجمالية التي تسببت فيها الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus