"دون إشعار" - Traduction Arabe en Anglais

    • without notice
        
    • without notifying
        
    • without notification
        
    • without prior notification
        
    • without advising
        
    • without prior notice
        
    These permits have been difficult to obtain and can be cancelled without notice. UN ولا يتسنى الحصول على هذه التصاريح إلا بصعوبة ويمكن إلغاؤها من دون إشعار سابق.
    After considerable effort, an alternative bank had been found in Washington, D.C., but that too had been closed without notice. UN وبعد جهود حثيثة، تم العثور على مصرف بديل في واشنطن العاصمة، لكنه أغلق أيضا من دون إشعار.
    A building that is shutdown is not supposed to be reopened without notice. UN والمبنى الذي أوقف تشغيله لا يفترض إعادة فتحه دون إشعار.
    Employment of a young person without the approval of his or her parents or guardian or without notifying the Ministry or its competent office UN تشغيل صاحب العمـل الحدث دون موافقة ولي أمره أو دون إشعار الوزارة أو مكتبها المختص
    Nevertheless, donors continued to provide support to the police through the UNDP Rule of Law and Security Programme, without notification to the sanctions Committee on the grounds that the police was a civilian force. UN ومع ذلك، واصل المانحون تقديم الدعم للشرطة من خلال برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دون إشعار لجنة الجزاءات، بحجة أن الشرطة هي قوة مدنية.
    They had unlimited access without prior notification to all the establishments they wanted to visit. UN وقد أتيحت لهم إمكانية غير محدودة للوصول دون إشعار مسبق إلى جميع المنشآت التي رغبوا في زيارتها.
    Pregnancy is a major area of concern of the Code. Under article 60, women may suspend a work contract without notice for up to 14 weeks. UN ويشكل الحمل شاغلا هاما لقانون العمل، فالمادة 60 منه تعطي الحامل إمكانية تعليق عقد العمل دون إشعار لفترة 14 أسبوعا.
    In this period, the employment agreement may be terminated only if the employer declares bankruptcy or liquidation and if there are reasons for terminating the employment agreement without notice through the fault of the employee. UN ولا يجوز إنهاء علاقة العمل خلال هذه الفترة إلا إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية أو إذا كانت هناك أسباب لإلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من جانب الموظف.
    The Government of Iraq should allow United Nations humanitarian observers to be stationed throughout the country and to move without notice or escorts; UN كما ينبغي أن تسمح حكومة العراق بمرابطة مراقبي اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في مختلف أرجاء البلد وبالتنقل دون إشعار أو مرافقة؛
    Dismissal is the most serious form of disciplinary action and means immediate separation from service, without notice or compensation. UN والفصل هو أشد الإجراءات التأديبية ويعني إنهاء الخدمة فوراً، دون إشعار أو تعويض.
    The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at LD for statutory and contractual entitlements against the employer. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وتقديم مطالبة إلى إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من صاحب العمل.
    During this time, the employment agreement may be terminated only if the employer declares bankruptcy or liquidation and if there are reasons for terminating the employment agreement without notice through the fault of the employee. UN وخلال هذا الوقت، يمكن إنهاء خدمة المرأة إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية، وإذا كانت هناك أسباب تستدعي إلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من الموظف.
    Second, Groups of Experts’ mandates to conduct inspections “without notice” sit uncomfortably with announced inspections by UNOCI. UN والثاني هو أن ولايات أفرقة الخبراء بإجراء عمليات تفتيش ”دون إشعار“ لا تتواءم مع عمليات التفتيش المعلن عنها التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    It was nevertheless concerned that the mandate of the Corrections Commission was not specified in the Execution of Sentences Act, which still determined the number of visits that the Corrections Commission can carry out on an annual basis without notice. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لكون ولاية لجنة الإصلاحيات، غير مذكورة تحديداً في قانون تنفيذ الأحكام القضائية الذي ما زال يحدد عدد الزيارات التي يمكن أن تجريها لجنة الإصلاحيات دون إشعار سنوياً.
    During this period, the mother may break her contract without notice and without therefore having to pay an indemnity for breach of contract. UN وبوسع المرأة أثناء هذه المدة أن تنهي عقد عملها دون إشعار مسبق ودون أن تلزم من جراء هذا بدفع تعويض ما إزاء انقطاعها عن العمل.
    Article 64 " A woman is free to terminate her employment contract without notice, either during pregnancy or after the birth of the child. " UN المادة 64: " يجوز للمرأة أن تلغي عقد العمل دون إشعار خلال الحمل أو بعد الوضع. "
    During full closures, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. UN وخلال فترات اﻹغلاق التام، يمنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وتلغى تصاريحهم دون إشعار سابق.
    The seller's reselling of the goods without notifying the buyer amounted to unilateral avoidance of the contract and was also a fundamental breach. UN وتعتبر إعادة بيع البائع البضاعة من دون إشعار المشتري فسخا للعقد من طرف واحد وتشكّل أيضا مخالفة جوهرية.
    The Panel has received complaints in meetings with the Ministry about the United Nations and the sanctions committee having subjected Liberians to the travel ban without notification and without transparency in the process. UN وتلقى الفريق أيضا شكاوى في لقاءات مع الوزارة بشأن قيام الأمم المتحدة ولجنة الجزاءات بوضع ليبريين على قائمة الممنوعين من السفر دون إشعار ولا شفافية في العملية.
    Similarly, at Shikan, a large police and military presence was used to relocate several hundred families from the area, without prior notification of residents. UN كما شهدت منطقة شيكان تدخل عدد كبير من رجال الشرطة والجيش الموجودين فيها لترحيل مئات الأسر المقيمة في المنطقة دون إشعار مسبق.
    It is worth noting that some refugees might have returned spontaneously without advising UNHCR. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض اللاجئين ربما يكونون قد عادوا تلقائيا دون إشعار مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The target was not reached owing to very short deadlines without prior notice. UN ولم يتحقق الهدف نتيجة لشدة قصر المهل الزمنية دون إشعار سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus