"دون إضعاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • without weakening
        
    • without compromising
        
    • without undermining
        
    • without impairing
        
    • not eroded
        
    • without diluting
        
    • without diminishing
        
    • without degrading
        
    That delegation of authority is resulting in procedures becoming progressively streamlined, without weakening existing sound management policies. UN وقد أخذ ذلك التفويض يؤدي إلى تبسيط تدريجي للإجراءات، دون إضعاف السياسات الإدارية السليمة الحالية.
    Such a solution would highlight the role of the Council without weakening the Third Committee. UN وأضاف قائلا إن من شأن هذا الحل أن يبرز دور المجلس دون إضعاف اللجنة الثالثة.
    The key question is how to increase the number of seats without compromising the Security Council's effectiveness. UN لكن السؤال الرئيسي هو كيف يمكن زيادة عدد المقاعد دون إضعاف فعالية مجلس اﻷمن.
    without compromising the fundamental objectives of the Charter, we need new rules and procedures to guide us. UN ونحن نحتاج إلى قوانين وإجراءات جديدة ترشدنا، دون إضعاف المبادئ اﻷساسية للميثاق.
    The Government also reported that effective and independent monitoring machinery has been set up to combat corruption in the judiciary without undermining the independence of judges and lawyers. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن آلية رصد فعالة ومستقلة قد أنشئت لمكافحة الفساد في السلطة القضائية دون إضعاف استقلالية القضاة والمحامين.
    The methods of work were effective, but there was room for a procedural review to enhance the Court’s productivity, without impairing the quality of its judgments. UN وتعتبر طرق العمل فعالة ولكن هناك مجال ﻹجراء استعراض إجرائي لتعزيز إنتاجية المحكمة دون إضعاف نوعية أحكامها.
    The delegation of authority has resulted in procedures becoming progressively streamlined without weakening sound management policies. UN وقد أفضى ذلك التفويض إلى تبسيط تدريجي لمسار الإجراءات، دون إضعاف السياسات الإدارية السليمة الحالية.
    The General Assembly must review the proposal without weakening its decision-making capacity in this area. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستعرض المقترح من دون إضعاف قدرتها على صنع القرار في هذا المجال.
    Both are critical for consolidating peace without weakening the Guatemalan State. UN وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية.
    Climate change, energy, economic development and the Millennium Development Goals are so tightly interwoven that over the long term, we cannot tease out any one thread without weakening the fabric of our common aspirations for prosperity and peace. UN إن تغير المناخ والطاقة والتنمية الاقتصادية والأهداف الإنمائية للألفية نسيج واحد، يتعذر سحب خيط واحد منه دون إضعاف تطلعاتنا المشتركة نحو الرخاء والسلام.
    Oil-exporting developing countries face the challenge of investing the surplus in such a way that it provides income for future generations without weakening the competitiveness of other exports. UN وتواجِه البلدان النامية المصدرة للنفط تحدياً يتمثل في استثمار فوائضها بطريقة توفِّر الدخل للأجيال القادمة دون إضعاف القدرة التنافسية للصادرات الأخرى.
    She concluded that coordinated regional action, and better international action would help promote equality without weakening the ability to compete. UN وختم حديثه قائلاً إن الإجراءات الإقليمية المنسقة، والإجراءات الدولية الأفضل من شأنها أن تساعد على النهوض بالمساواة دون إضعاف للقدرة على التنافس.
    - That the needs of the present generation should be met without compromising the ability of future generations to meet their own needs; UN - ضرورة تلبية احتياجات الجيل الحالي دون إضعاف قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة؛
    In addition to achieving sustained growth and stability without compromising environmental and social aspects, the Thai economy will provide job opportunities and more equitable income distribution among all groups of people in all regions of the country. UN وباﻹضافة إلى تحقيق نمو واستقرار يمكن تحملهما دون إضعاف الجوانب البيئية والاجتماعية، سيوفر الاقتصاد التايلندي الفرص الوظيفية وتوزيعا أكثر إنصافا للدخل بين جميع مجموعات الشعب في جميع مناطق البلاد.
    The Global Fund shall aim at both inducing a shift to renewable energy without compromising development momentum in developing countries, and achieving economies of scale and a sustained reduction in the costs of generating renewable energy. UN ويهدف هذا الصندوق العالمي إلى حفز التحول نحو الطاقة المتجددة دون إضعاف الزخم الإنمائي في البلدان النامية وإلى تحقيق وفورات حجم وتخفيض مستمر لتكاليف توليد الطاقة المتجددة.
    For example, regional coordination of domestic tax and benefit strategies would permit improved distribution without undermining competitiveness, as would regional coordination of minimum wages at an appropriate level. UN ومن ذلك مثلا أن التنسيق الإقليمي لاستراتيجيات الضرائب والإعانات المحلية يتيح تحسين توزيع الدخل دون إضعاف القدرة التنافسية، شأنه في ذلك شأن التنسيق الإقليمي لمعدلات الحد الأدنى للأجور عند مستوى ملائم.
    This is an area where the Human Rights Council can make an important contribution to guide the national implementation of the law in a manner that can promote tolerance without undermining other human rights. UN وهذا مجال يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في توجيه التنفيذ الوطني للقانون بطريقة يمكن أن تشجع التسامح دون إضعاف حقوق الإنسان الأخرى.
    In any event, many other countries have felt able to discern which applications for conscientious objection are based upon a bona fide moral or religious belief, without impairing the operation of a national service system. UN وعلى أي حال، رأت العديد من البلدان الأخرى إنها تستطيع تمييز طلبات الاستنكاف الضميري القائمة على معتقد أخلاقي أو ديني حقيقي، دون إضعاف نظام الخدمة الوطنية.
    12. On the basis of the experience gained in the last four months in operating at the reduced staffing levels, the Force Commander has been exploring whether any further reduction could be achieved without impairing the implementation of MINURSO's current mandate. UN ١٢ - وفي ضوء الخبرة التي اكتسبت في اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة في مجال العمل بعدد أقل من اﻷفراد، ظل قائد القوة يبحث إمكانية اجراء تخفيضات أخرى دون إضعاف القدرة على تنفيذ الولاية الحالية للبعثة.
    Basic health care and nutrition would continue to be provided even in hard times so that the country’s human capital was not eroded. UN وسيستمر توفير الرعاية الصحية اﻷساسية والتغذية حتى في اﻷوقات الحرجة؛ مما يحول دون إضعاف رأس المال البشري في البلد المعني.
    Linguistic and cultural diversity can reconcile without diluting, bring together without eclipsing and unite without replacing. UN فمن الممكن التوفيق بين التنوع اللغوي والثقافـي دون إضعاف أحد، ومن الممكن جمع الصفوف دون تفوق أحد على الآخر، والجمع ببين البشر من دون استبدال أحد بأحد.
    This additional unit will be expected to be mobile and flexible, allowing for a swift response to problems in outlying areas, without diminishing the civil disturbance control capabilities of the other four formed police units located in the densely-populated areas of Monrovia, Buchanan and Gbarnga. UN وينتظر من هذه الوحدة الإضافية أن تكون متنقلة ومرنة، تستطيع الاستجابة بسرعة للمشاكل في المناطق النائية، دون إضعاف قدرات رقابة الاضطرابات الأهلية لدى وحدات الشرطة المشكّلة الأربع الأخرى المتمركزة في المناطق الآهلة بالسكان في مونروفيا وبوشانان وغبارانغا.
    An effective personnel training and qualification program to ensure that personnel are technically capable of performing their responsibilities without degrading the effectiveness of the MC & A system; UN :: برنامج فعال لتدريب وتأهيل الموظفين لضمان قدرة الموظفين تقنيا على أداء مسؤولياتهم دون إضعاف فعالية نظام مراقبة وحصر المواد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus