Life-long death without parole. | Open Subtitles | مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط الموت. |
If it wasn't for you, my legacy would be life without parole. | Open Subtitles | اذا لم يكن لك، سوف يكون لي ارث الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط. |
You look like a life without parole kind of guy. | Open Subtitles | أنت تبدو وكأنها حياة دون إمكانية الإفراج المشروط النوع من الرجل. |
This can amount to a sentence of life imprisonment without the possibility of parole. | UN | ويمكن أن يصل ذلك إلى عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط. |
50. Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. | UN | 50- ويجب أن تكون العقوبات المفروضة على الإرهابيين المدانين متفقة مع جميع القواعد الدولية والوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بعقوبة الإعدام وعقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط. |
Moreover, the author considers that to return him to life imprisonment without the prospect of parole for a property crime amounts to inhuman and degrading treatment and punishment, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | ويرى صاحب البلاغ، إضافة إلى ذلك، أن إعادته إلى السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط بسبب جريمة تتعلق بالملكية تصل إلى حد المعاملة والعقوبة اللاإنسانيتين والمهينتين، الأمر الذي يخل بالمادة 7 من العهد. |
It should also ensure that no juvenile is sentenced to life imprisonment without parole, and adopt all appropriate measures to review the situation of persons already serving such sentences. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل عدم إنزال عقوبات بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط بحق الأحداث، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل عقوبة من هذا القبيل. |
It should also ensure that no juvenile is sentenced to life imprisonment without parole, and adopt all appropriate measures to review the situation of persons already serving such sentences. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل عدم إنزال عقوبات بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط بحق الأحداث، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل عقوبة من هذا القبيل. |
3. Life imprisonment without parole | UN | 3- السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط |
With regard to Switzerland's concern for juveniles, the United States delegation noted that the United States Supreme Court recently decided that juvenile offenders convicted of crimes other than homicide may no longer be sentenced to life imprisonment without parole. | UN | وفيما يتعلق بشواغل سويسرا بشأن الأحداث، أشار وفد الولايات المتحدة إلى أن المحكمة العليا للولايات المتحدة قضت مؤخراً بأنه لا يمكن الحكم على الأحداث المُجرمين المُدانين بجرائم أخرى غير القتل بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط. |
In light of the disproportionate imposition of life imprisonment without parole on young offenders, including children, belonging to racial, ethnic and national minorities, the Committee considers that the persistence of such sentencing is incompatible with | UN | وفي ضوء التطبيق غير المتناسب للسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط على الجانحين الأحداث، بمن فيهم الأطفال، المنتمين إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية، ترى اللجنة أن الاستمرار في تطبيق هذه الأحكام لا يتفق مع |
The Committee therefore recommends that the State party discontinue the use of life sentence without parole against persons under the age of eighteen at the time the offence was committed, and review the situation of persons already serving such sentences. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف حداً لتطبيق أحكام السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط على أشخاص تقل أعمارهم عن الثامنة عشر وقت ارتكاب الجريمة، وأن تراجع وضع الأشخاص الذين سبق أن صدرت بحقهم مثل هذه الأحكام. |
But only if Mr. Murray will agree to life imprisonment without parole. | Open Subtitles | (لكن فقط إن وافق السيد (ميري على السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط |
492. The Committee notes with concern that according to information received, young offenders belonging to racial, ethnic and national minorities, including children, constitute a disproportionate number of those sentenced to life imprisonment without parole (art. 5 (a)). | UN | 492- وتلاحظ اللجنة بقلق ما وردها من معلومات تفيد أن الجانحين الأحداث المنتمين إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية، بمن فيهم الأطفال، يمثلون عدداً غير متناسب من الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط (المادة 5(أ)). |
The Committee recalls the concerns expressed by the Human Rights Committee (CCPR/C/USA/CO/3/Rev.1, para. 34) and the Committee against Torture (CAT/C/USA/CO/2, para. 34) with regard to federal and state legislation allowing the use of life imprisonment without parole against young offenders, including children. | UN | تذكِّر اللجنة بأوجه القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/USA/CO/3/Rev.1، الفقرة 34) ولجنة مناهضة التعذيب CAT/C/USA/CO/2)، الفقرة 34) بشأن التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات التي تجيز تطبيق السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط على الجانحين الأحداث، بمن فيهم الأطفال. |
In American jurisprudence on cases Graham v. Florida and Sullivan v. Florida, a sentence of life without parole for non-homicide crimes committed by a person below 18 years is a constitutional violation; furthermore, some American states have abolished the sentence of life imprisonment without parole for children regardless of the offence committed. | UN | وفي فقه القضاء الأمريكي فيما يتعلق بقضيتي غراهام ضد فلوريدا() وسوليفان ضد فلوريدا()، فإن أي عقوبة بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط على جرائم غير جرائم القتل يرتكبها شخص يقل عمره عن 18 عاماً، تشكل انتهاكاً دستوريا؛ وفضلاً عن هذا، ألغت بعض الولايات الأمريكية عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط بالنسبة للأطفال بغض النظر عن الجريمة المرتكبة. |
It also remains concerned that, despite the recent Supreme Court decisions which held that mandatory sentencing of juvenile offenders to life imprisonment without parole is unconstitutional, 15 states have yet to change their laws, and that discretionary sentences of life imprisonment without parole are still permitted for juveniles convicted of homicide (arts. 2, 5 and 6). | UN | وعلى الرغم من القرارات الأخيرة للمحكمة العليا التي تنص على عدم دستورية أحكام السجن مدى الحياة بحق الأحداث الجانحين دون إمكانية الإفراج المشروط، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً من أن 15 ولاية لم تعدّل قوانينها بعد، وأن الأحكام التقديرية بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط لا تزال تُنفّذ بحق الأحداث المدانين بارتكاب جرائم قتل (المواد 2 و5 و6). |
I am talking about life in prison without the possibility of parole. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط. |
Where you shall do hard labor for the rest of your life, without the possibility of parole. | Open Subtitles | حيث يجب عليك أن تؤدي عقوبة ... الأشغال الشاقة لبقية حياتك دون إمكانية الإفراج المشروط |
46. Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. | UN | 46- يجب أن تكون العقوبات المفروضة على الإرهابيين المدانين متفقة مع جميع القواعد الدولية والوطنية، ولا سيما منها تلك المتعلقة بعقوبة الإعدام وعقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط. |
Moreover, the author considers that to return him to life imprisonment without the prospect of parole for a property crime amounts to inhuman and degrading treatment and punishment, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | ويرى صاحب البلاغ، إضافة إلى ذلك، أن إعادته إلى السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط بسبب جريمة تتعلق بالملكية تصل إلى حد المعاملة والعقوبة اللاإنسانيتين والمهينتين، الأمر الذي يخل بالمادة 7 من العهد. |