"دون إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • without creating
        
    • without establishing
        
    • without the establishment
        
    • without creation
        
    • without the creation
        
    • to the establishment
        
    The same direction could, of course, be given to JABs by the Secretary-General without creating an Arbitration Board structure; UN ويمكن، طبعا، أن يشير اﻷمين العام على مجالس الطعون المشتركة بنفس الشيء دون إنشاء هيكل لمجلس تحكيم؛
    The present draft article is therefore designed to elaborate further on the meaning of draft article 8 [5], without creating any additional legal obligations. UN ومن ثم فإن الغرض من مشروع المادة هذا هو التوسع في شرح المقصود من مشروع المادة 8[5]، دون إنشاء التزامات قانونية إضافية.
    Italy's proposal in this regard seeks to take into account these realities without creating new categories of membership. UN وفي هذا الصدد، يسعى اقتراح إيطاليا إلى مراعاة هذه الحقائق دون إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء.
    Arrangements have been made to rapidly deploy staff for short-term support to new or existing missions, without establishing a standby capacity. UN اُتخذت ترتيبات لنشر الموظفين بسرعة من أجل دعم البعثات الجديدة أو القائمة على المدى القصير، دون إنشاء قدرة احتياطية.
    The Chairs may also seek to identify items that may result in procedural conclusions without establishing negotiating groups. UN كما يجوز للرئيسيين أن يسعيا إلى تحديد بنود قد تستخلص منها نتائج إجرائية دون إنشاء أفرقة تفاوض.
    It will not succeed without the establishment of networks and cooperation between important coalition partners. UN ولن يتحقق النجاح في هذا الميدان دون إنشاء شبكات تعاونية بين شركاء التآلف ذوي الأهمية.
    Since 1992 capacity-building has been applied ad hoc and has been tied to specific projects with a time-bound component, without creating a sustaining, lasting structure. UN ومنذ عام 1992، يُطبَّق عنصر بناء القدرات تطبيقاً مخصصاً ويرتبط بمشاريع محددة مع عنصر محدد زمنياً دون إنشاء هيكل مستدام ودائم.
    It is clear that this paragraph uses progressive development in order to clarify the procedural aspects of the claim without creating new substantive obligations for the exercise of diplomatic protection. UN ومن الواضح أن هذه الفقرة تستخدم التطوير التدريجي لتوضيح الجوانب الإجرائية للمطالبة دون إنشاء التزامات جوهرية جديدة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Two radically diverse options have been proposed: the creation of an international criminal tribunal on one hand, and on the other, strengthening the capacities of States in the region without creating an additional mechanism. UN وتم اقتراح خيارين مختلفين جذريا، وهما: إنشاء محكمة جنائية دولية، من ناحية، وتعزيز قدرات دول المنطقة، دون إنشاء آلية إضافية، من ناحية أخرى.
    Most speakers agreed with the Administrator that the role of UNDP needed to be enhanced in special development situations without creating a new mandate. UN واتفق معظم المتكلمين مع ما ذهب إليه مدير البرنامج من أن دور البرنامج الإنمائي ينبغي أن يعزز في حالات التنمية الخاصة دون إنشاء ولاية جديدة.
    The meeting reviewed existing inter-agency mechanisms and sought to devise arrangements that would enhance the coherence of the United Nations system's activities without creating additional structures for coordination. UN واستعرض الاجتماع الآليات الحالية المشتركة بين الوكالات ورمى إلى وضع ترتيبات تساعد في تعزيز الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة دون إنشاء هياكل إضافية للتنسيق.
    In this context, the trade-related issues identified for the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system should also be addressed, without creating a subcategory of members, as part of the Doha work programme. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أيضا تناول المسائل المتصلة بالتجارة التي حددت لإدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون إنشاء فئة فرعية من الأعضاء كجزء من برنامج عمل الدوحة.
    Should the General Assembly agree to the creation of an Arbitration Board, the Committee believes that a way would have to be found to ensure the operational independence of the arbitrators without creating a separate and potentially confusing category of non-elected official. UN وفي رأي اللجنة أنه سيلزم، إذا وافقت الجمعية العامة على إنشاء مجلس تحكيم، إيجاد طريقة تضمن الاستقلال التنفيذي للمحكمين دون إنشاء فئة منفصلة، قد تكون مربكة، من المسؤولين الرسميين غير المنتخبين.
    For our part, we want to see the operative capacity of the OSCE further developed, including improved financing of its operations, but without creating new or complicated structures and without tampering with the flexibility of the organization. UN ونحن من جانبنا نريــد أن نرى الطاقــة التنفيذية للمنظمة تزداد نموا، بما في ذلك تحسين تمويل عملياتها، على أن يكون ذلك دون إنشاء هياكل جديدة أو معقدة ودون اﻹخلال بمرونتها.
    The Chairs may also seek to identify items that may result in procedural conclusions without establishing negotiating groups. UN ويجوز أيضاً للرئيسين أن يحاولا تحديد بنود يمكن أن تفضي إلى استنتاجات إجرائية من دون إنشاء أفرقة تفاوض.
    The Conference may wish to work in its entirety without establishing any subsidiary body, other than the credentials committee. UN 10 - قد يرغب المؤتمر في أن يعمل بكامل هيئته دون إنشاء أية هيئة فرعية، باستثناء لجنة وثائق التفويض.
    They are cases where, without establishing any treaty relation between themselves and the parties to the treaty, other States recognize rules formulated in a treaty as binding customary law. UN بيد أن هناك حالات تقوم فيها دول أخرى بالإقرار بالقواعد المصاغة في معاهدة ما بوصفها قانونا عرفيا ملزما، دون إنشاء أي صلة تعاهدية بين تلك الدول والأطراف في المعاهدة.
    Actions and recommendation that have political or budgetary implications should be debated sufficiently within a fully transparent process in which all delegations can participate, without establishing parallel groups or subgroups that would impede the participation of small delegations, thus undermining the general principle of wide and equitable representation of all States. UN ويتعين أن تناقش بصورة كافية اﻹجراءات والتوصيات التي تكون لها آثار سياسية أو تتعلق بالميزانية، في إطار عملية شفافة تماما، ويمكن لجميع الوفود المشاركة فيها، دون إنشاء مجموعة أو مجموعات فرعية موازية قد تعرقل مشاركة الوفود الصغيرة، ومن ثم تقوض المبدأ العام للتمثيل الواسع والمنصف لجميع الدول.
    In addition, it was stated that secured transactions law reform could not be effectively implemented without the establishment of an efficient, publicly accessible security rights registry. UN وقيل إضافة إلى ذلك إنَّ إصلاح قوانين المعاملات المضمونة أمر لا يمكن تنفيذه بفعالية من دون إنشاء سجل للحقوق الضمانية يكون ناجحاً ومُتاحاً للعموم.
    Conversely, in the field, it has constantly been under the number of posts, except in 2002 where staff were posted without creation of posts in the Afghanistan operation. UN وعلى العكس، ظل عدد الموظفين باستمرار أدنى من عدد الوظائف في الميدان، باستثناء عام 2002 حيث تم استخدام موظفين دون إنشاء وظائف في عملية أفغانستان.
    These linkages should be developed without the creation of new structures. UN وينبغي إقامة هذه الصلات دون إنشاء هياكل جديدة.
    The Zionist regime is the only obstacle to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويمثل النظام الصهيوني العقبة الوحيدة التي تحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus