"دون إيجاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • without creating
        
    • without a
        
    • without finding
        
    The expansion of this window is expected to raise additional funds without creating a new funding mechanism. UN ومن المتوقع أن يؤدي توسيع هذه النافذة إلى جمع أموال إضافية من دون إيجاد آلية جديدة للتمويل.
    It could be operated in a flexible manner, according to the issues to be considered and involving only relevant institutions without creating additional bureaucracy. UN ويمكن أن تعمل بطريقة مرنة، وفقا للمسائل التي يتعين أن ينظر فيها، وأن تُعنى فقــط بالمؤسسات ذات الصلــة دون إيجاد بيروقراطية إضافية.
    Selection by some form of joint staff-management review group was favoured, without creating an unnecessary bureaucracy. UN وكان هناك تفضيل ﻷن يتولى الاختيار فريق ما للاستعراض مشترك بين الموظفين واﻹدارة دون إيجاد بيروقراطية لا داعي لها.
    We are aware that, without a resolution of disputed issues, we cannot proceed further to European integration; we already have achieved some progress in this regard. UN وندرك أنه دون إيجاد حل للقضايا الخلافية، لن نستطيع أن نواصل تقدمنا نحو الاندماج الأوروبي؛ وقد حققنا بالفعل بعض التقدم في هذا الصدد.
    It is obvious that the Middle East will know no peace without a settlement of the Palestinian question, which is at the core of the Israeli-Arab conflict. UN إنما من البديهي أن الشرق الأوسط لا يمكن أن يعرف السلام دون إيجاد حل للقضية الفلسطينية، التي تظل في قلب الصراع العربي - الإسرائيلي.
    It is difficult to suggest a tax code that would directly support them, but a measure of wealth redistribution via taxation and efficient public spending seems like an idea that is being discarded too lightly and without finding effective alternative solutions. UN كما أن من الصعب اقتراح مدونة ضريبية تدعمها بشكل مباشر ولكن يبدو أن اتخاذ تدبير لإعادة توزيع الثروة عن طريق فرض الضرائب والإنفاق العام الفعال هو فكرة قد تم إهمالها ببساطة شديدة دون إيجاد حلول بديلة فعالة.
    Kuwait was trying to implement the Convention without creating conflict with Shariah law. UN وتحاول الكويت تنفيذ الاتفاقية دون إيجاد تعارض مع الشريعة.
    It recalled, in that context, the General Assembly's view as expressed in section III of its resolution 47/203 that the Commission and the Board should eliminate current anomalies in the system without creating new ones. UN وأشارت، في هذا السياق، إلى وجهة النظر التي أعربت عنها الجمعية العامة في الفرع الثالث من قرارها ٤٧/٢٠٣ ومفادها أنه ينبغي للجنة والمجلس القضاء على المفارقات الحالية في النظام دون إيجاد مفارقات جديدة.
    In order to understand the legal and practical implications of this approach it is necessary first to clarify which activities are indeed governed by IHL in a way that justifies such an exemption from the comprehensive convention without creating any legal uncertainties and loopholes regarding criminal prosecution. UN وفي سبيل فهم الآثار القانونية والعملية لهذا النهج، يلزم أولا توضيح الأنشطة التي يحكمها بالفعل القانون الإنساني الدولي على نحو يبرر مثل هذا الإعفاء من الاتفاقية الشاملة دون إيجاد أي حالات عدم تيقن من الناحية القانونية وأي ثغرات فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية.
    This model demonstrates the efficiency of bringing together resources of diverse partners to accomplish specific goals without creating a new bureaucratic structure. UN ويظهر هذا النموذج الفعالية الناجمة عن الجمع بين موارد شركاء متفرقين من أجل بلوغ أهداف محددة دون إيجاد هيكلية بيروقراطية جديدة.
    It engenders co-ownership through increased sharing of responsibilities and closer collaboration as well as more effective use of expertise and resources within the United Nations system, without creating another layer of bureaucracy. UN فهو يولد المشاركة في الملكية عن طريق زيادة تقاسم المسؤوليات وتوثيق التعاون وزيادة فعالية استخدام الدراية والموارد في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة دون إيجاد طبقة أخرى من البيروقراطية.
    Its transparency should be guaranteed, the principle of the sovereign equality of States should be upheld and questions related to its expansion and the equitable geographical representation of all regions without creating any new privileges should be debated within the framework of the Assembly. UN وينبغي ضمان شفافيته والتمسك بمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، كما أنه ينبغي أن يناقش في إطار الجمعية التمثيل الجغرافي العادل لجميع المناطق دون إيجاد أية مزايا جديدة.
    Progress has been made at the country and headquarters levels and the regional coordination meetings were intended to give stronger support to this process at the regional level without creating cumbersome and costly bureaucratic layers. UN وقد أحرز بعض التقدم على صعيدي البلدان والمقر، وطُلب إلى الاجتماعات التنسيقية الإقليمية أن توفر مزيدا من الدعم لهذه العملية على الصعيد الإقليمي دون إيجاد طبقات مكتبية مرهقة وباهظة التكلفة.
    3. Also requests the Secretary-General to develop a family leave programme for United Nations staff without creating supplementary leave entitlements, and to report thereon to the General Assembly as soon as possible; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضع برنامجا ﻹجازة اﻷسرة لموظفي اﻷمم المتحدة دون إيجاد استحقاقات إضافية من اﻹجازات، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في أقرب موعد ممكن؛
    3. Also requests the Secretary-General to develop a family leave programme for United Nations staff without creating supplementary leave entitlements, and to report thereon to the General Assembly as soon as possible; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضع برنامجا ﻹجازة اﻷسرة لموظفي اﻷمم المتحدة دون إيجاد استحقاقات إضافية من اﻹجازات وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في أقرب موعد ممكن؛
    It offers States an opportunity to enjoy the benefits of nuclear energy and to meet their nuclear fuel needs without creating expensive and -- from the proliferation perspective -- insecure nuclear fuel cycle elements. UN وتتيح المبادرة للدول فرصة التمتع بمزايا الطاقة النووية وتلبية احتياجاتها من الوقود النووي، دون إيجاد عناصر باهظة - ومن وجهة نظر عدم الانتشار - غير مأمونة لدورة الوقود النووي.
    (c) Increase their efforts to make policies on trade and policies on environment, including those on sustainable consumption and production, mutually supportive, without creating disguised barriers to trade; UN )ج( زيادة ما تبذله من جهود في سبيل تعاضد السياسات المتعلقة بالتجارة والسياسات المتعلقة بالبيئة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالاستهلاك واﻹنتاج المستدامين، دون إيجاد قيود خفية على التجارة؛
    On another front, this Millennium Summit cannot minimize the importance of two primordial issues. without a solution to those two issues, no form of genuine peace can be realized. UN ومن جهة أخرى، يتوجب على قمتنا الألفية ألا تتساهل بشأن مسألتين هامتين، إذ من دون إيجاد حل لهما لا يمكن إيجاد أي شكل من أشكال السلام الحقيقي.
    The recent meeting of the International Monetary Fund had ended without a solution to the world crisis, especially the Latin American crisis, the most complex in that region since the external debt crisis of the 1980s. UN وقد اختتم الاجتماع الأخير لصندوق النقد الدولي دون إيجاد حل للأزمة العالمية، خاصة أزمة أمريكا اللاتينية، وهي أشد المشاكل التي تشهدها المنطقة تعقيدا منذ أزمة الديون الخارجية التي شهدها عقد الثمانينات.
    The difficult conditions in the Palestinians' land could not be improved without a lasting and comprehensive solution, the ending of the Israeli occupation, the establishment of the Palestinian State and the continuation of international support to the Palestinian people. UN وأشار إلى أنه لا يمكن تحسين الأوضاع الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية دون إيجاد حل دائم وشامل، ودون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء الدولة الفلسطينية ومواصلة تقديم الدعم الدولي للشعب الفلسطيني.
    Releasing Porscha without finding the actual perpetrator will make your office appear incompetent. Open Subtitles (إطلاق سراح (بورشا دون إيجاد الجاني الحقيقي سيظهر مكتبك بمظهر غير كفء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus