"دون اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • without taking
        
    • without a
        
    • without adopting
        
    • not take
        
    • from taking
        
    • dismissed
        
    • without any
        
    • not the person who
        
    • without the adoption
        
    In the morning, without taking any measures, the law enforcement officers left. UN وفي الصباح، غادر الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين دون اتخاذ أي تدابير.
    All these cases were solved by peaceful agreements without taking legal action. UN وجرت تسوية جميع هذه الحالات باتفاقات ودية دون اتخاذ إجراءات قانونية.
    The Council adjourned after this open debate without taking any further action. UN ورفعت الجلسة بعد هذه المناقشة المفتوحة دون اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Each day that passes without a resolute decision being taken to serve our national interest makes the avoidance of disastrous results more unattainable. UN وكل يوم يمر دون اتخاذ قرار حاسم يخدم مصلحتنا القومية يجعل تفادي النتائج الكارثية أمرا بعيد المنال.
    Most importantly, it is unclear how the Convention's substantive provisions will be implemented without adopting measures to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices. UN وأهم من ذلك كله، ليس واضحا كيف ستنفذ الأحكام الأساسية للاتفاقية من دون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها.
    Is it too much to be able to enjoy a rinse without taking indirect fucking fire from you lot? Open Subtitles هل من المبالغة أن تكون قادرة على التمتع شطف دون اتخاذ سخيف غير المباشر النار منك الكثير؟
    3. At the same meeting, the Sixth Committee concluded its consideration of the item without taking action. UN 3 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذا البند دون اتخاذ إجراء.
    7. At the same meeting, the Sixth Committee concluded its consideration of the item without taking action. UN 7 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذا البند دون اتخاذ إجراء.
    The Sixth Committee concluded its consideration of those items without taking action. UN واختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذين البندين من دون اتخاذ إجراء بشأنهما.
    3. At the same meeting, the Sixth Committee concluded its consideration of the item without taking action. UN 3 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذا البند دون اتخاذ إجراء.
    Yet you continue to attend the debacle on the planet from your seats, without taking action. UN إلا أنكم واصلتم مشاهدة الانهيار على كوكبنا من مقاعدكم دون اتخاذ إجراء.
    The Chair made a statement and the Committee concluded its consideration of agenda item 133, without taking any action. UN أدلى الرئيس ببيان واختتمت اللجنة نظرها في البند 133 من جدول الأعمال دون اتخاذ أي إجراء.
    The Committee thus concluded its consideration of agenda item 171, without taking action. UN وبذلك اختتمت اللجنة السادسة نظرها في البند 171 من جدول الأعمال دون اتخاذ إجراء.
    3. At the same meeting, the Sixth Committee concluded its consideration of the item without taking action. UN 3 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذا البند دون اتخاذ إجراء.
    The Drafting Committee had found it appropriate to simply recall those references without taking a position on their meaning. UN ووجدت لجنة الصياغة أن من المناسب التذكير ببساطة بهاتين اﻹشارتين دون اتخاذ موقف معين بالنسبة لمعناهما.
    Moreover, we find it difficult to take part without a prior decision as to the person who will act as facilitator for the Working Group. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نجد صعوبة في الاشتراك دون اتخاذ قرار مسبقا بشأن الشخص الذي سيعمل كمدير لجلسات الفريق العامل.
    The need to preclude the possibility of detention without a criminal or extradition proceeding was stressed. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تمنع إمكانية الاحتجاز دون اتخاذ إجراءات جنائية أو إجراءات التسليم.
    We would prefer majorities different from those clearly defined in the Charter to be defined rather informally, without adopting decisions that might be contrary to the United Nations Charter. UN ونحن نفضل أن تحدد اﻷغلبيات التي تختلف عن تلك المحددة بوضوح في الميثاق، بشكل غير رسمي إلى حد ما، دون اتخاذ قرارات قد تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Bureau had discussed the matter extensively and had agreed that the Board should take note of all comments, but would not take any decision on any field visits. UN وقد ناقش المكتب المسألة باستفاضة واتفق على أنه ينبغي للمجلس أن يحيط علما بجميع التعليقات لكن دون اتخاذ أي قرار بشأن أي زيارة ميدانية.
    The intention of the proposed amendment was to keep the General Assembly from taking any action. UN وقال إن الغرض من التعديل المقترح هو الحيلولة دون اتخاذ الجمعية العامة لأي إجراء.
    She recalls that she lodged numerous complaints with the El Harrach court and the Hussein-Dey court, all of which were dismissed. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأنها قدمت عدة شكاوى إلى محكمة الحراش ومحكمة حسين داي حفظت جميعها دون اتخاذ إجراء بشأنها.
    For example, abusive fathers were sometimes granted visitation rights by courts without any measures being taken to prevent future violence. UN وعلى سبيل المثال، تمنح المحاكم أحياناً الآباء المسيئين حق الزيارة دون اتخاذ أية تدابير لمنع العنف في المستقبل.
    The complainant also notes that the State party has failed to explain why the official of the Migration Board who interviewed him was not the person who took the decision. UN ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم توضح السبب الذي حال دون اتخاذ القرار من جانب مسؤول مجلس الهجرة الذي استجوبه.
    In specific cases, goods may be exported and imported without the adoption of a special decision by the Government. UN وفي حالات معيّنة، يجوز تصدير السلع واستيرادها دون اتخاذ قرار خاص في هذا الصدد من جانب الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus