"دون الاستفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • without the benefit of
        
    • without benefit of
        
    • without taking advantage of
        
    • without being able to benefit from
        
    • without benefiting from
        
    • without having benefitted from
        
    It reaches its conclusions without the benefit of detailed analysis. UN فهي تخلص إلى استنتاجاتها دون الاستفادة من التحليل التفصيلي.
    The author of a valid reservation is not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    The guideline, provided for a positive presumption that the author of an invalid reservation would be bound by the treaty without the benefit of the reservation unless the author's contrary intention could be identified. UN فالمبدأ ينص على افتراض إيجابي بأن تُعتَبَر الجهة التي تصيغ تحفظاً غير صحيح طرفاً في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، إلا إذا أمكن التحقق من أن لدى صاحب التحفظ نية مخالفة لذلك.
    It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. UN ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا.
    Many judges, prosecutors and lawyers are practicing without benefit of law books. UN فالعديد من القضاة والمدعين العامين والمحامين يمارسون دون الاستفادة من كتب القانون.
    Furthermore, the two-tiered formal system was being envisaged without the benefit of any real experience in a comparable setting. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتوخى إنشاء مثل هذا النظام الرسمي الثنائي المستوى دون الاستفادة من أي خبرة حقيقية في إطار مماثل.
    The final draft was prepared without the benefit of broad consultations and public debate. UN وقد أعد المشروع النهائي من دون الاستفادة من المشاورات والنقاش العامين.
    At the same time, doing so necessarily means that a large amount of ground had to be covered in the present report without the benefit of detailed discussions within the Commission and Sixth Committee. UN وفي الوقت نفسه، فإن ذلك يعني بالضرورة أن يتم تناول قدر كبير من المعلومات الأساسية في هذا التقرير دون الاستفادة من المناقشات المفصلة في إطار لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    The author of a valid reservation is not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    The author of a valid reservation is not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    During that period, the staff members continued to perform the higher level functions without the benefit of the special post allowance, and an exceptional approval was granted. UN وخلال تلك الفترة، واصل الموظفون القيام بوظائف الرتبة الأعلى دون الاستفادة من بدل الوظيفة الخاص، ومُنح اعتماد استثنائي.
    The reserving State, however, could not be bound without its consent to a treaty without the benefit of its reservation. UN إلا أنه لا يمكن إلزام الدولة صاحبة التحفظ بدون رضاها بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    The author of the impermissible reservation would thus become a party without the benefit of the reservation. UN وبالتالي فإن صاحب التحفظ غير الجائز يصبح طرفا دون الاستفادة من التحفظ.
    If it was not, then the reserving State or organization should be bound by the treaty without the benefit of its reservation. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنه ينبغي للدولة أو المنظمة المتحفظة الالتزام بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها.
    The author of a valid reservation is not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation. UN صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Morocco had always shown good faith, investing in the region's development without the benefit of oil or gas. UN فقد أظهر المغرب دائماً حسن نواياه، واستثمر الأموال في تنمية المنطقة دون الاستفادة من النفط أو الغاز.
    It is not possible to compel a reserving State to comply with the provisions of a treaty without the benefit of its reservation, unless it has expressed a clear intention to that effect. UN فلا يمكن إرغام دولة متحفظة على احترام أحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظها، إلا إذا أعربت عن قصد مخالف بشأن ذلك.
    Conversions elsewhere without the benefit of such advantages might not, however, be successful in replicating this experience. UN إلا أن عمليات التحويل في أماكن أخرى دون الاستفادة من مثل هذه المزايا قد لا تنجح في تقليد هذه التجربة.
    Most law students are attending the law school without benefit of law books. UN ويرتاد أغلب طلبة القانون كلية الحقوق دون الاستفادة من كتب القانون.
    In order to most effectively rebut the presumption, the reserving State would presumably indicate when making a reservation whether it is willing to be bound without benefit of the reservation if it turns out that the reservation is considered invalid. UN ومن أجل دحض هذا الافتراض بأقصى قدر من الفعالية، يفترَض أن تشير الدولة المتحفظة عند إبداء التحفظ إلى ما إذا كانت على استعداد للالتزام بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ إذا حدث أن اعتبر التحفظ غير صحيح.
    Equitable and inclusive growth cannot be achieved without taking advantage of the potential of women and girls -- half of the world's population. UN لا يمكن تحقيق نمو عادل وشامل دون الاستفادة من إمكانات النساء والفتيات، أيْ نصف سكان العالم.
    A contracting State or contracting organization may in this case legitimately consider that being bound by one of the provisions in question without being able to benefit from one or more of the others constitutes " a contractual obligation it does not consider suitable " . UN فيجوز لدولة أو منظمة متعاقدة أن تعتبر عن حق أن الالتزام بأحد الأحكام المذكورة دون الاستفادة من حكم آخر أو أكثر هو أمر يشكل " التزاماً تعاقدياً لا تراه مناسباً لها " .
    Its implementation would guarantee the rights of migrant workers, who contributed to economic development in their host countries without benefiting from national safeguards which recognized their rights. UN إذ أن تنفيذها سيضمن حقوق العمال المهاجرين، الذين يساهمون في التنمية الاقتصادية في البلدان المضيفة لهم دون الاستفادة من الضمانات الوطنية التي تعترف بحقوقهم.
    On 19 July 2010, counsel informed the Committee that, on the basis of the Views, he had asked the Supreme Court for leave to review the judgment by which the author was sentenced for various crimes without having benefitted from the guarantees contained in article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN في 19 تموز/يوليه 2010، أبلغ المحامي اللجنة بأنه طلب إلى المحكمة العليا، مستنداً إلى الآراء، أن تأذن بمراجعة الحكم على صاحب البلاغ في جرائم متنوعة دون الاستفادة من الضمانات الواردة في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus