Several regions are proving in practice that it is possible to conduct international affairs without relying on nuclear weapons. | UN | ويثبت عدد من المناطق في العالم عمليا أن من الممكن تصريف الشؤون الدولية دون الاعتماد على اﻷسلحة النووية. |
We are perfectly capable of having a conversation without relying on a list off the Internet. | Open Subtitles | نحن قادرون تماما وجود محادثة دون الاعتماد على لائحة من الانترنت. |
It's just a way I can still be intimate with your mother without relying on silly sexual enhancement drugs. | Open Subtitles | إنّها طريقة لأبقى ، حميميّاً مع أمّك من دون الاعتماد على عقاقير . سخيفةٍ للتعزيز الجنسيّ |
A key feature of any plant recovery plan should accommodate the need for the plant accident management team to be able to operate without dependency on offsite resources. | UN | وينبغي أن تكون السمة الأساسية في أي خطة لاستعادة تشغيل محطة ما هي تمكين فريق إدارة الحادثة في المحطة من القدرة على العمل دون الاعتماد على موارد من خارج الموقع. |
Reproductive health education that is life-affirming, person-centred and evidence-based equips rural women with the tools to know their bodies and to plan for childbearing without reliance on drugs or other medical interventions. | UN | والتثقيف في مجال الصحة الجنسية الذي يؤكد أهمية الحياة ويتمحور حول الأشخاص ويستند إلى الأدلة يزود المرأة الريفية بالأدوات اللازمة لمعرفة أجسامهن والتخطيط للحمل دون الاعتماد على العقاقير أو غيرها من التدخلات الطبية. |
The focal point established by resolution 1730 (2006) has allowed listed individuals and entities to put forward a case for de-listing without having to rely on the support of their State of residence or nationality. | UN | وبفضل مركز التنسيق المنشأ بموجب القرار 1730 (2006)، أصبح بإمكان الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة دون الاعتماد على دعم الدول التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها. |
Such financing will ensure that monitoring stations in all participating countries can be maintained to the highest standards required, without being dependent on available resources in each individual country. | UN | ومثل هذا التمويل سيكفل إبقاء محطات الرصد في أعلى المستويات المطلوبة في جميع البلدان المشاركة دون الاعتماد على الموارد المتاحة في كل بلد على حدة. |
Regional commissions should be given the resources they needed to implement their core mandates without relying on extrabudgetary resources. | UN | وينبغي أن تُمنح اللجان الإقليمية الموارد التي تحتاج إليها من أجل الاضطلاع بولاياتها الأساسية دون الاعتماد على الموارد الخارجة عن لميزانية. |
In that regard, the combination of liberalization, privatization and globalization which characterized the economic policy of the 1990s had prevented the emergence of sustained political pressure in favour of investment in primary education, mainly because it was a model that aimed at achieving sustained economic growth without relying on human resources. | UN | وقالت في هذا الصدد إن الجمع بين التحرير، والخصخصة، والعولمة الذي تميزت به السياسة الاقتصادية للتسعينات قد حال دون بروز ضغط سياسي مستديم لصالح الاستثمار في التعليم الابتدائي، ذلك لأن هذا الجمع هو في الأساس نموذج يستهدف تحقيق النمو الاقتصادي المستديم دون الاعتماد على الموارد البشرية. |
In a world of increasingly integrated and interdependent economies, it was not possible to address development issues without relying on economic policy coordination in an international context. | UN | ففي عالم ذي اقتصادات متكاملة ومترابطة بصورة متزايدة، ليس في اﻹمكان معالجة القضايا اﻹنمائية دون الاعتماد على تنسيق السياسة الاقتصادية في إطار دولي. |
My delegation also believes that it would be beneficial to our work if we approached our discussions on the agenda this year without relying on so-called linkages. | UN | كما يعتقد وفدي أن من المفيد لعملنا أن نمضي في مناقشاتنا بشأن جدول اﻷعمال هذا العام دون الاعتماد على ما يسمى بجهات الوصل. |
In other words, countries can compile lists or groups of countries unilaterally, without relying on the proxy of a country's treaty status. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن للبلدان أن تؤلف قوائم أو مجموعات من البلدان من جانب واحد، دون الاعتماد على تفويض بشأن مركزها بموجب معاهدة من المعاهدات. |
Coercive circumstances without relying on physical force may be deemed sufficient to determine the absence of consent. | UN | والظروف القسرية دون الاعتماد على القوة البدنية يمكن أن تعتبر كافية لتقرير عدم وجود موافقة(29). |
The effort will also involve phasing out fossil-fuel subsidies, as well as developing new financial tools to motivate investors to help solve problems on their own, without relying on public funds. | News-Commentary | وسوف تتضمن الجهود الجارية أيضا الإلغاء التدريجي لدعم الوقود الأحفوري، وتطوير أدوات مالية جديدة لتحفيز المستثمرين للمساعدة على حل مشاكلهم بأنفسهم دون الاعتماد على الموارد العامة للدولة. |
There are a number of practices that attempt to maintain public order without relying on the police force: the use of the military for policing, the " supernumerary " hiring of police by oil companies, and the open and covert support of vigilante groups by State officials. | UN | ويوجد عدد من الممارسات التي تحاول الإبقاء على النظام العام دون الاعتماد على قوات الشرطة: استخدام القوات العسكرية لممارسة مهام الشرطة، وقيام شركات النفط باستئجار عدد من الشرطة يتجاوز العدد المقرر، والدعم المقدم من المسؤولين في الدولة إلى جماعات الدفاع الذاتي بشكل مفتوح أو مستتر. |
Further stressing the need to enable all members and alternate members of the Executive Board to attend its meetings and informal consultations, for a duration and as frequently as required by the process, without relying on their employers to bear the costs of travel and subsistence, | UN | وإذ يؤكد كذلك ضرورة تمكين جميع الأعضاء والأعضاء المناوبين في المجلس التنفيذي من حضور اجتماعاته ومشاوراته غير الرسمية لفترات ومرات تقتضيها هذه العملية دون الاعتماد على أرباب أعمالهم في تحمُّل تكاليف السفر والإقامة، |
30. African countries and LDCs have not been able to mobilize enough resources for their development without relying on external inflows. | UN | 30 - وما برحت البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا غير قادرة على حشد الموارد الكافية لتنميتها دون الاعتماد على التدفقات المالية الخارجية إلى الداخل. |
Similarly, institutional changes in developing countries, such as decentralization and devolution of taxing power to local governments, have created opportunities for subnational governments to access the international capital market without relying on central government guarantees. | UN | كما أن التغييرات المؤسسية التي حصلت في البلدان النامية، كتحقيق اللامركزية وأيلولة سلطة فرض الضرائب إلى الحكومات المحلية، سمحت لأجهزة الحكم على الصعيد دون الوطني بالوصول إلى سوق رؤوس الأموال العالمية دون الاعتماد على ضمانات الحكومة المركزية. |
During the fourth quarter of 2011, UNOPS developed the capability to calculate interest on project funds without dependency on UNDP, which had led to delays in the financial closure of projects in the past. | UN | وخلال الربع الأخير من عام 2011، استحدث المكتب القدرة على حساب الفائدة على أموال المشاريع دون الاعتماد على البرنامج الإنمائي، ذلك الاعتماد الذي كان يؤدى في الماضي إلى حالات تأخير في الإقفال المالي للمشاريع. |
Furthermore, during the fourth quarter of 2011, UNOPS developed the capability to calculate interest on project funds without dependency on UNDP, which had led to delays in the financial closure of projects in the past. | UN | وعلاوة على ذلك فخلال الربع الأخير من عام 2011، استحدث المكتب القدرة على حساب الفوائد على أموال المشاريع دون الاعتماد على البرنامج الإنمائي، ذلك الاعتماد الذي كان يؤدي في الماضي إلى حالات تأخير في الإقفال المالي للمشاريع. |
It is cheap because it is plentiful. It is easier to use than wind or solar power because it can produce electricity around the clock, without reliance on weather conditions. | News-Commentary | والمشكلة المرتبطة بالسياسات هنا بسيطة. فالفحم مصدر طاقة أرخص وأسهل استخداماً بالمقارنة بالبدائل. وهو رخيص لأنه متوفر. وهو أسهل استخداماً من طاقة الرياح أو الطاقة الشمسية لأنه قادر على إنتاج الطاقة على مدار الساعة، من دون الاعتماد على ظروف الطقس. |
That possibility allows battered foreign wives and children of citizens and legal migrants to obtain admission in their own right as permanent residents, without having to rely on the consent of the abuser. | UN | وتسمح هذه الإمكانية لزوجات المواطنين أو المهاجرين القانونيين الأجنبيات اللواتي يعانين من سوء المعاملة ولأطفالهم بالحصول على إذن بالدخول بناء على حقهــن كمقيمين دائمين، دون الاعتماد على موافقة الزوج الذي أساء معاملتهم. |
Such financing will ensure that monitoring stations in all participating countries in the future can be maintained to the high standards required, without being dependent on available resources in each individual country. | UN | وسوف يضمن هذا التمويل إمكانية صيانة محطات الرصد في جميع البلدان المشتركة في المستقبل وفقا للمعايير الرفيعة المطلوبة، دون الاعتماد على الموارد المتاحة في كل بلد على حدة. |