"دون الخوف" - Traduction Arabe en Anglais

    • without fear
        
    • without fearing
        
    • without the fear
        
    All Georgian citizens have the legitimate right to engage in peaceful activities, without fear of criminal and violent acts. UN فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف.
    He'll run around the edge of a pool without fear of falling because when he's trying to keep balance his mind is calm. Open Subtitles وقال انه سوف نلف وندور على حافة بركة دون الخوف من الوقوع ل عندما تحاول حفاظ على التوازن عقله هو الهدوء.
    I can insult whomever I please without fear of bodily harm? Open Subtitles أستطيع إهانة أي أحد أريده دون الخوف من ضرر جسدي؟
    The problem of impunity was raised in relation to meeting with actors who committed atrocities without fear of retribution. UN وأثيرت مشكلة الإفلات من العقاب، فيما يتصل بالاجتماع بجهات عاملة ارتكبت فظائع دون الخوف من العقاب.
    It also calls on the State party to ensure full adherence to existing legislation so that women can use means of redress without fear of reprisals from employers. UN وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تكفل التقيد الكامل بالتشريعات القائمة على نحو يتيح للمرأة اللجوء إلى وسائل الإنصاف دون الخوف من انتقام أرباب العمل.
    They must be able to voice their concerns freely or request information without fear of reprisals or discrimination. UN ويجب أن يكونوا قادرين على التعبير عن شواغلهم أو طلب المعلومات دون الخوف من الانتقام أو التمييز.
    Nevertheless, NHRC was the only body to which the author could turn without fear of reprisals. UN وعلى الرغم من ذلك، فهذه الهيئة هي الوحيدة التي تسنى لصاحب البلاغ اللجوء إليها دون الخوف من التعرض للانتقام.
    However, it is also imperative that the European Union invest more energy to ensure that migrants are able to access the mechanisms envisaged for their protection, without fear of systematic deportation. UN ومع ذلك، يتعين على الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يستثمر المزيد من الطاقات لضمان تمكين المهاجرين من الوصول إلى الآليات التي وضعت لحمايتهم، دون الخوف من ترحيلهم بصورة منهجية.
    It should offer adequate protection to victims, in particular by strengthening the Victim Support Units within police settings, and ensure that women who are victims can complain without fear of reprisals. UN وينبغي أن توفر حماية كافية للضحايا، لا سيما بتعزيز وحدات دعم الضحية في مراكز الشرطة، والتأكد من تمكين النساء الضحايا من رفع الشكاوى دون الخوف من الأعمال الانتقامية.
    Nevertheless, NHRC was the only body to which the author could turn without fear of reprisals. UN وعلى الرغم من ذلك، فهذه الهيئة هي الوحيدة التي تسنى لصاحب البلاغ اللجوء إليها دون الخوف من التعرض للانتقام.
    The Committee also recommends that Macao, China, ensure that victims can lodge complaints without fear of retaliation. UN وتوصي اللجنة أيضاً ماكاو، الصين، بتمكين الضحايا من تقديم شكاوى دون الخوف من الانتقام.
    without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, Open Subtitles دون الخوف من الانتقام أو خطر فقدان التأييد من الناخبين
    Going to sporting events without fear or ejection. Open Subtitles تذهب للأحداث الرياضية دون الخوف أو الطرد
    There are places in this country, places in every city, where people can't go without fear of being robbed, mugged, murdered. Open Subtitles توجد أماكن في هذه الدولة أمكان في كل المدن حيث لا يمكن للناس الذهاب إليها دون الخوف من أن يتم سلبهم
    Remember the good old days when you could take an embarrassing photo without fear that it would be posted on a worldwide platform for millions of eyes to see where it could feasibly exist until the end of days? Open Subtitles هل تتذكرين الأيام القديمة الجيدة عندما كان بإستطاعتك إلتقاط صورة محرجة دون الخوف من أن يتم نشرها
    I know, but I could never do this before, not without fear of being touched and turning back into the Hind. Open Subtitles أعرف لكن لم يكن يمكنني ذلك في الماضي دون الخوف من أن يلمسني أحد لأتحول إلى الغزالة
    A place where we can work on our extra-credit assignments... without fear of reprisal. Open Subtitles مكان يمكننا العمل به على تحسين معدلاتنا دون الخوف من المتنمرين
    It should facilitate complaints from victims without fear of reprisals, intimidation or exclusion by the community; investigate, prosecute and punish those responsible with appropriate penalties; and provide compensation to victims. UN وينبغي أن تساعد الضحايا على تقديم الشكاوى دون الخوف من الانتقام أو الترهيب أو التهميش داخل المجتمع؛ وأن تحقق مع الجناة وتقاضيهم وتعاقبهم على النحو الواجب؛ وأن تقدم التعويض للضحايا.
    To end the current culture of silence and impunity, Eritreans must be able to demand their rights and challenge violations without fear of reprisals. UN ولا بد للإريتريين، من أجل إنهاء ثقافة الصمت والإفلات من العقاب السائدة حالياً، من التمكن من المطالبة بحقوقهم ومن تحدي الانتهاكات دون الخوف من الانتقام.
    The participants must, however, be able to hold the demonstration without fearing that they will be subjected to physical violence by their opponents. UN بيد أن المشاركين يجب أن يتمكنوا من القيام بمظاهرتهم دون الخوف من تعرضهم لأي عنف جسدي من قبل غرمائهم.
    without the fear of being murdered by the extremists. Open Subtitles دون الخوف من سقوطهم قتلى من قبل المتطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus