All Georgian citizens have the legitimate right to engage in peaceful activities, without fear of criminal and violent acts. | UN | فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف. |
He'll run around the edge of a pool without fear of falling because when he's trying to keep balance his mind is calm. | Open Subtitles | وقال انه سوف نلف وندور على حافة بركة دون الخوف من الوقوع ل عندما تحاول حفاظ على التوازن عقله هو الهدوء. |
I can insult whomever I please without fear of bodily harm? | Open Subtitles | أستطيع إهانة أي أحد أريده دون الخوف من ضرر جسدي؟ |
The problem of impunity was raised in relation to meeting with actors who committed atrocities without fear of retribution. | UN | وأثيرت مشكلة الإفلات من العقاب، فيما يتصل بالاجتماع بجهات عاملة ارتكبت فظائع دون الخوف من العقاب. |
It also calls on the State party to ensure full adherence to existing legislation so that women can use means of redress without fear of reprisals from employers. | UN | وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تكفل التقيد الكامل بالتشريعات القائمة على نحو يتيح للمرأة اللجوء إلى وسائل الإنصاف دون الخوف من انتقام أرباب العمل. |
They must be able to voice their concerns freely or request information without fear of reprisals or discrimination. | UN | ويجب أن يكونوا قادرين على التعبير عن شواغلهم أو طلب المعلومات دون الخوف من الانتقام أو التمييز. |
Nevertheless, NHRC was the only body to which the author could turn without fear of reprisals. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فهذه الهيئة هي الوحيدة التي تسنى لصاحب البلاغ اللجوء إليها دون الخوف من التعرض للانتقام. |
However, it is also imperative that the European Union invest more energy to ensure that migrants are able to access the mechanisms envisaged for their protection, without fear of systematic deportation. | UN | ومع ذلك، يتعين على الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يستثمر المزيد من الطاقات لضمان تمكين المهاجرين من الوصول إلى الآليات التي وضعت لحمايتهم، دون الخوف من ترحيلهم بصورة منهجية. |
It should offer adequate protection to victims, in particular by strengthening the Victim Support Units within police settings, and ensure that women who are victims can complain without fear of reprisals. | UN | وينبغي أن توفر حماية كافية للضحايا، لا سيما بتعزيز وحدات دعم الضحية في مراكز الشرطة، والتأكد من تمكين النساء الضحايا من رفع الشكاوى دون الخوف من الأعمال الانتقامية. |
Nevertheless, NHRC was the only body to which the author could turn without fear of reprisals. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فهذه الهيئة هي الوحيدة التي تسنى لصاحب البلاغ اللجوء إليها دون الخوف من التعرض للانتقام. |
The Committee also recommends that Macao, China, ensure that victims can lodge complaints without fear of retaliation. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً ماكاو، الصين، بتمكين الضحايا من تقديم شكاوى دون الخوف من الانتقام. |
without fear of retaliation or the risk of losing support among voters, | Open Subtitles | دون الخوف من الانتقام أو خطر فقدان التأييد من الناخبين |
Going to sporting events without fear or ejection. | Open Subtitles | تذهب للأحداث الرياضية دون الخوف أو الطرد |
There are places in this country, places in every city, where people can't go without fear of being robbed, mugged, murdered. | Open Subtitles | توجد أماكن في هذه الدولة أمكان في كل المدن حيث لا يمكن للناس الذهاب إليها دون الخوف من أن يتم سلبهم |
Remember the good old days when you could take an embarrassing photo without fear that it would be posted on a worldwide platform for millions of eyes to see where it could feasibly exist until the end of days? | Open Subtitles | هل تتذكرين الأيام القديمة الجيدة عندما كان بإستطاعتك إلتقاط صورة محرجة دون الخوف من أن يتم نشرها |
I know, but I could never do this before, not without fear of being touched and turning back into the Hind. | Open Subtitles | أعرف لكن لم يكن يمكنني ذلك في الماضي دون الخوف من أن يلمسني أحد لأتحول إلى الغزالة |
A place where we can work on our extra-credit assignments... without fear of reprisal. | Open Subtitles | مكان يمكننا العمل به على تحسين معدلاتنا دون الخوف من المتنمرين |
It should facilitate complaints from victims without fear of reprisals, intimidation or exclusion by the community; investigate, prosecute and punish those responsible with appropriate penalties; and provide compensation to victims. | UN | وينبغي أن تساعد الضحايا على تقديم الشكاوى دون الخوف من الانتقام أو الترهيب أو التهميش داخل المجتمع؛ وأن تحقق مع الجناة وتقاضيهم وتعاقبهم على النحو الواجب؛ وأن تقدم التعويض للضحايا. |
To end the current culture of silence and impunity, Eritreans must be able to demand their rights and challenge violations without fear of reprisals. | UN | ولا بد للإريتريين، من أجل إنهاء ثقافة الصمت والإفلات من العقاب السائدة حالياً، من التمكن من المطالبة بحقوقهم ومن تحدي الانتهاكات دون الخوف من الانتقام. |
The participants must, however, be able to hold the demonstration without fearing that they will be subjected to physical violence by their opponents. | UN | بيد أن المشاركين يجب أن يتمكنوا من القيام بمظاهرتهم دون الخوف من تعرضهم لأي عنف جسدي من قبل غرمائهم. |
without the fear of being murdered by the extremists. | Open Subtitles | دون الخوف من سقوطهم قتلى من قبل المتطرفين. |