In life there are a number of motivations that are no one's business, that force you to leave, without looking back. | Open Subtitles | هناك في الحياة عدد من المحفزات والتي هي ليست من شأن أحد، ترغمك على الرحيل، دون النظر إلى الوراء. |
It would moreover make no sense to assess the accordance with international law of a declaration of independence without regard to who the author(s) are or to the background against which it was adopted. | UN | ومن ثم فلا معنى، فضلا عن ذلك، لتقييم مدى التوافق مع القانون الدولي بالنسبة لإعلان استقلال ما، دون النظر إلى هوية واضعه أو واضعيه أو إلى الخلفية التي صدر في إطارها. |
Its members tend to look at issues individually, from a national perspective, usually without considering the linkages between them. | UN | فأعضاؤه ميالون إلى النظر إلى المسائل فرادى، بمنظور وطني، وعادة دون النظر في الصلات القائمة فيما بينها. |
Anyone who engages in torture is liable to the penalties prescribed by the Penal Code, regardless of the nationality of either the victim of the torture or the perpetrator. | UN | وتطبق أحكام قانون العقوبات على الجناة دون النظر لجنسية المتهم أو المجني عليه. |
The Commission, without examining the issue of nationality, awarded compensation in respect of all three non-Canadian seamen. | UN | وقد قامت اللجنة، دون النظر في مسألة الجنسية بمنح تعويض فيما يتعلق بالبحّارة غير الكنديين الثلاثة جميعا. |
There should be a worldwide campaign against all forms and manifestations of terrorism and their perpetrators, irrespective of the identity of the victims or the objectives. | UN | ينبغي أن تكون هناك حملة عالمية ضد جميع أشكال ومظاهر الإرهاب ومن يقترفوها دون النظر إلى هوية الضحايا أو الأهداف. |
That appeal was returned without examination as the author was released on 9 September 2005. | UN | ورُفض الاستئناف دون النظر فيه لأن صاحب البلاغ أُخلي سبيله في 9 أيلول/سبتمبر 2005. |
You don't go on vacation without looking at the brochure first. | Open Subtitles | لا تذهب في إجازة من دون النظر إلى الكتيب أولاً |
Love is for men who can walk without looking behind. | Open Subtitles | الحب هو للرجال الذين يستطيعون السير دون النظر للوراء |
I can text 50 words a minute without looking. | Open Subtitles | أستطيع كتابة 50 كلمة خلال دقيقة دون النظر. |
Given the culture and habits of the people of Moldova, prostitution is condemned at all levels of society, without regard to what caused this phenomenon. | UN | وفي ضوء ثقافة وعادات شعب مولدوفا، تلقى الدعارة الإدانة على جميع مستويات المجتمع، دون النظر إلى المتسبب في هذه الظاهرة. |
Some programmes provided information or skills training to children without regard to this interpersonal context. | UN | وقد قدمت بعض البرامج معلومات أو تدريبا على مهارات للأطفال دون النظر إلى هذا السياق بشأن العلاقات بين الأفراد. |
The mere fact of suddenly enjoying a new appliance spurs power consumption without regard for the bill. | Open Subtitles | الحقيقة المجردة في الإستمتاع بالأجهزة الجديدة تقود إلى استهلاك الطاقة دون النظر إلى المصاريف. |
They're not gonna make a decision without considering you. | Open Subtitles | انهم لن يقوموا باتخاذ قرار دون النظر اليك |
For the OAU to investigate into one without considering the other is making an unacceptable prejudgement. | UN | إن تحقيق منظمة الوحدة اﻷفريقية في أمر دون النظر في اﻷمر اﻵخر يشكل حكما مسبقا غير مقبول. |
:: Documents presented in support of a proposed commercial transaction should not be relied upon without considering their content, purpose and source. | UN | :: ينبغي عدم الاعتماد على المستندات المقدمة إسنادا للصفقة التجارية المقترحة دون النظر في محتواها وغرضها ومَصدرها. |
Aliens enjoy the same legal protection as citizens under the above-mentioned statutory instruments and other legislation, regardless of the nationality of offenders and victims. | UN | ويتمتع الأجانب بالحماية القانونية المقررة بقانون العقوبات وغيره من القوانين دون النظر لجنسية الجاني أو المجني عليه. |
Medical staff are deployed at the service of the Senegalese population regardless of sex. | UN | يوزع العاملون الطبيون لخدمة سكان السنغال دون النظر إلى نوع الجنس. |
In a decision dated 12 October 2006, the Supreme Court rejected the application without examining the constitutionality of the contested article. | UN | ورفضت المحكمة العليا هذه الدعوى، بحكم صادر في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، دون النظر في دستورية المادة المطعون فيها. |
In the same way, the parents of an underage person with disabilities can register as a substitute employee, irrespective of the percentage of disability. | UN | وعلى النحو ذاته، يجوز لذوي الشخص ذي الإعاقة، في حال كان قاصرا، أن يحلوا محله، دون النظر إلى نسبة الإعاقة. |
That appeal was returned without examination as the author was released on 9 September 2005. | UN | ورُفض الاستئناف دون النظر فيه لأن صاحب البلاغ أُخلي سبيله في 9 أيلول/سبتمبر 2005. |
In accordance with the established practice, I invite you to take a decision on this request without having considered it in an informal meeting. | UN | ووفقاً للممارسة المرعية، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب دون النظر فيه في جلسة غير رسمية. |
On 16 April 1992, the Supreme Administrative Court dismissed the appeal without addressing the alleged violations of the Covenant. | UN | وفي ٦١ نيسان/ أبريل ٢٩٩١، رفضت المحكمة اﻹدارية العليا دعوى الاستئناف دون النظر في الانتهاكات المزعومة للعهد. |
He refers to the legal opinion, confirming that returns of applications " without consideration " are illegal under Uzbek law. | UN | ويشير إلى الرأي القانوني الذي يؤكد عدم شرعية ردّ الطلبات " دون النظر فيها " بموجب قانون أوزبكستان. |
In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, from examining the present communication. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون النظر في هذا البلاغ. |
Well, these gentlemen have offered to take the whole barrel, sight unseen. | Open Subtitles | حسنا، لقد عرض هذان السيدان لآخذ القطيع كله، دون النظر عليه |