"دون الوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • without access
        
    • of access
        
    • block access
        
    • getting nowhere
        
    • deny access
        
    • blocks access
        
    • prevented access
        
    without access, that information cannot be confirmed. UN ولا يمكن تأكيد هذه المعلومات دون الوصول إلى البلد.
    The report is well organized and easy to read. However, without access to the original audit reports, it is difficult to make any comments. UN والتقرير مرتب جيدا وسهل القراءة، ولكن من الصعب إبداء أي تعليقات عليه دون الوصول الى التقارير اﻷصلية لمراجعة الحسابات.
    These allegations were investigated from Kigali, without access to the areas where the killings were alleged to have occurred. UN وتم التحقيق في هذه الادعاءات من كيغالي دون الوصول إلى المناطق التي زعم أن ارتكبت فيها جرائم القتل.
    These benefits would derive not only from the elimination of access barriers to industrial country markets but also from the reform of the trade regimes of these countries. UN ولن تُجنى هذه المكاسب فقط من إلغاء الحواجز التي تحول دون الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية بل وأيضا من إصلاح النظم التجارية في هذه البلدان.
    Restrictions on entry to Jerusalem block access to the main north-south transportation route in the West Bank, necessitating lengthy and costly detours. UN وتحول التقييدات على دخول القدس دون الوصول إلى طريق النقل الرئيسية الرابطة بين الشمال والجنوب في الضفة الغربية، مما يحتم على الناس أن يسلكوا انعطافات طويلة ومكلفة.
    These reports were investigated from Kigali, without access to the areas where the killings were alleged to have occurred. UN وتم التحقيق في هذه التقارير من كيغالي دون الوصول إلى المناطق التي زعم أن ارتكبت فيها جرائم القتل.
    Yeah, without access to his system, that's not gonna do us much good. Open Subtitles نعم، دون الوصول إلى نظامه، وهذا ليس ستعمل تفعلنا جيدة بكثير.
    Recognizing the importance of the principle of access to justice, and convinced that without access to justice, basic human rights cannot be fully realized, UN وإذ تقرُّ بأهمية مبدأ الوصول إلى العدالة، واقتناعا منها بأنَّه يتعذَّر دون الوصول إلى العدالة التمتّع بحقوق الإنسان الأساسية تمتّعاً تاماً،
    41. Domestic innovation cannot be achieved without access to international markets, technology transfer, and learning. UN 41- لا يمكن تحقيق ابتكارات على المستوى المحلي من دون الوصول إلى الأسواق الدولية، ونقل التكنولوجيا، والتعليم.
    It is not possible to get out of poverty without access to essential services, while failing to raise income levels undermines access to essential services, as has emerged in the case of Malawi in the area of education. UN ولا يمكن الخلاص من الفقر دون الوصول إلى الخدمات الأساسية، في حين أن العجز عن رفع مستويات الدخل يعوق الوصول إلى الخدمات الأساسية، كما تبين في حالة ملاوي في مجال التعليم.
    However, article 196 of the Law on Criminal Procedure permits the police to keep a person, in specific instances, in detention for a 72 hour period, without access either to counsel or an investigating judge. UN بيد أن المادة ١٩٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية تسمح للشرطة بأن تبقي شخصا ما، في حالات محددة، رهن الاحتجاز مدة ٧٢ ساعة، دون الوصول إلى محام أو إلى قاضي التحقيق.
    Prisons and detention centres were below international standards, and such practices as preventive or administrative detention without access to the courts were widespread. UN ومراكز الاحتجاز والسجون أدني من المعايير الدولية، والممارسات من قبيل الاحتجاز الوقائي أو الإداري دون الوصول إلى المحاكم منتشرة على نطاق واسع.
    Persons aged 16 and above who were detained for political reasons and accused of serious offences were said generally to be held for 18 days without access to a judge and for even longer periods without access to relatives. UN واﻷشخاص من سن ٦١ فما فوق الذين يحتجزون ﻷسباب سياسية ويتهمون بجرائم خطيرة يحتجزون بصفة عامة، فيما يقال، لمدة ٨١ يوما دون الوصول إلى القاضي ولفترات أطول حتى من هذا دون الاتصال بأقاربهم.
    Those allegations cannot be fully verified without access to Bosnian Serb-held territory, but the following pieces of information appear to be of relevance. UN ولا يمكن التحقق تماما من هذه الادعاءات دون الوصول إلى اﻷراضي الخاضعة لسيطرة صرب البوسنة، بيد أن كمية المعلومات التالية تبدو أنها ذات صلة بالموضوع.
    However, until now energy has been low on the agenda of the United Nations, yet without access to modern energy resources it will not be possible to achieve a high level of human development. UN ولكن حتى الآن يحتل موضوع الطاقة مكاناً قصياً في جدول أعمال الأمم المتحدة، ومن دون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة لن يكون بالإمكان تحقيق تنمية بشرية رفيعة المستوى.
    Domestic innovation is difficult without access to international markets, technology transfer and learning; in turn, access to international markets will not be possible without domestic technological innovation. UN :: الإبداع المحلي صعب دون الوصول إلى الأسواق الدولية والحصول على التكنولوجيا وتعلمها؛ وفي المقابل، لن يكون ممكناً الوصول إلى الأسواق الدولية دون إبداع تكنولوجي محلي.
    There have been shortages of basic foodstuffs, interference with medical services by the denial of access to doctors and hospitals, interruption of family contacts and stoppages of education. UN فهناك نقص في المواد الغذائية الأساسية، وتدخل في الخدمات الطبية عن طريق الحيلولة دون الوصول إلى الأطباء والمستشفيات، وقطع للاتصالات العائلية، ووقف للتعليم.
    41. Even the perceived threat of AVMs may be sufficient to block access, and the process of removing the hazard is generally time-consuming and expensive. UN 41- فمجرد الخوف من وجود ألغام مضادة للمركبات يكفي للحيلولة دون الوصول إلى بعض المناطق، وعادةً ما تكون عملية إزالة الخطر مكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً.
    First you let the evidence go, then we spend a lotta time getting nowhere. Open Subtitles في البداية تركت الدليل يذهب وبعد ذلك . نقضى الكثير من الوقت ، دون الوصول لشيء
    Mines kill or maim more than 300 Cambodians a month; they deny access to land on which to grow food and resettle displaced persons; they place a tremendous burden on an already limited infrastructure; and they deny Cambodians their basic right to a safe environment. UN فاﻷلغام تقتل أو تشوه أكثر من ٣٠٠ كمبودي في الشهر. وهي تحول دون الوصول إلى اﻷراضي من أجل زراعة اﻷغذية، وإعادة توطين المشردين؛ وتمثل عبئا ضخما على الهياكل اﻷساسية المحدودة أصلا، وتنكر على الكمبوديين حقهم اﻷساسي في الاستمتاع ببيئة آمنة.
    5. Such insecurity also poses a direct challenge to the full implementation of the Bonn Agreement, as it constricts the political space necessary for national political processes and blocks access to many areas, threatening to disenfranchise parts of the population, notably in majority Pashtun areas. UN 5 - يشكل انعدام الأمن تحديا مباشرا للتنفيذ الكامل لاتفاق بون نظرا لأنه يعوق الخطى السياسية اللازمة للعمليات السياسية الوطنية ويحول دون الوصول إلى كثير من المناطق ويهدد بحرمان أجزاء من السكان ولا سيما في المناطق التي تسكنها أغلبية من البوشتان.
    Security considerations have often prevented access to areas of concern. UN وتحول الاعتبارات اﻷمنية عادة دون الوصول إلى المناطق المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus