"دون انتهاك" - Traduction Arabe en Anglais

    • without violating
        
    • without infringing
        
    • without breaching
        
    • without breaking
        
    • without a violation
        
    The question, then, is which restrictions can be applied without violating that provision. UN فالسؤال إذن هو: ما هي القيود التي يجوز تطبيقها دون انتهاك هذه المادة؟
    If successful, the test will demonstrate how international inspectors can access sensitive sites without violating the non-proliferation regime and without gaining access to other sensitive information. UN وإذا نجح الاختبار، فإنه سيُظهر كيف يمكن للمفتشين الدوليين دخول مواقع حساسة دون انتهاك نظام عدم الانتشار ودون الإطلاع على معلومات حساسة أخرى.
    They were not bridges belonging to the two nations, nor had the two countries authorized their construction and they were destroyed on the Venezuelan side, without violating Colombian territory. UN ولم يكن الأمر يتعلق بجسور مشتركة بين البلدين أو هياكل بناء رسمية مرخص بها منهما، بل دُمر الجزء الواقع منها في فنزويلا دون انتهاك للأراضي الكولومبية.
    Trainings have also been provided to prosecutors and members of police force on the manner of handling investigations without infringing upon the human rights of suspects. UN ووُفر التدريب أيضاً للمدعين العامين وأفراد قوات الشرطة لتدريبهم على طريقة إجراء التحقيقات دون انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمشتبه بهم.
    However, salary details could be divulged without breaching the Privacy Act, since the information in question was not personal information within the meaning of that Act. UN ومع ذلك، فإن تفاصيل الراتب يمكن أن تفشى دون انتهاك لقانون الخصوصية، بما أن المعلومات ذات الصلة ليست معلومات شخصية بمفهوم هذا القانون.
    Her delegation could not approve the proposal put forward by Austria and Germany without violating that agreement. UN وأضافت أن وفدها لا يستطيع الموافقة على الاقتراح الذي تقدمت به ألمانيا والنمسا دون انتهاك الاتفاق.
    PSI participants would be hard put to apply some of their principles without violating the following articles of the Convention: UN وستواجه الأطراف المشاركة في المبادرة عقبات كأداء لتنفيذ بعض مبادئها دون انتهاك المواد التالية من الاتفاقية المذكورة:
    Reform must be undertaken without violating the principles or spirit of the Charter. UN ويجب إجراء الإصلاح من دون انتهاك مبادئ الميثاق وروحه.
    Every effort was made to encourage the media to help transform mentalities without violating constitutional freedoms. UN وقد بُذلت كل الجهود الرامية إلى تشجيع وسائل الإعلام على المساعدة في تغيير طريقة التفكير دون انتهاك الحريات الدستورية.
    The realization of the right to development requires an improvement of this vector, such that there is improvement of some, or at least one, of those rights without violating any other. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية تحسيناً لهذه القوة الموجهة، من قبيل أن يكون هناك تحسن في بعض من هذه الحقوق، أو واحد منها على الأقل، دون انتهاك لغيرها.
    States should seek acceptable means of applying it without violating the essential principles of international law that governed relations among them. UN وينبغي للدول أن تبحث عن وسائل مقبولة لتطبيقه دون انتهاك المبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تحكم العلاقات في ما بينها.
    The court first noted that it could rule on the arbitral tribunal's jurisdiction without violating the competence-competence principle, since the application raised a question of law involving undisputed facts. UN فلاحظت المحكمة بداية أنه يمكنها البت في اختصاص هيئة التحكيم دون انتهاك مبدأ اختصاص البت بالاختصاص، إذ إن الطلب أثار مسألة قانونية تنطوي على حقائق لا جدال فيها.
    It is stated that, without violating the understanding, nothing therein shall preclude any party from exercising the right of self-defence. UN وجاء في ذلك التفاهم أنه لا يتضمن شيئا يمنع أيا من الطرفين من ممارسة الحق في الدفاع عن النفس دون انتهاك الاتفاق.
    It was a clever ploy of the great President Roosevelt, and it took care of a difficult situation without violating any laws. UN لقد كانت خدعة كاذبة ذكية من جانب الرئيس العظيم روزفلت، وتم بواسطتها تجاوز حالة صعبة دون انتهاك ﻷية قوانين.
    Not without violating your parole, you can't. Open Subtitles غير المشروط دون انتهاك الخاص بك، لا يمكنك.
    That's how he's getting his fix without violating his tro. Open Subtitles وبذلك كان يفعل مراده دون انتهاك الأمر التقييدي.
    Thus, for a new offence to be found without violating the non bis in idem principle, the period of membership of an armed group would need to have been ended and a new decision to rejoin the group subsequently taken. UN وعليه، فمن أجل تقييم وقوع جريمة جديدة، دون انتهاك مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين، سيكون من الضروري إنهاء مرحلة الانتماء إلى العصابة المسلحة، ثم اتخاذ قرار جديد لاحقاً بالعودة إلى الانضمام إليها.
    Some delegations stressed that the work should focus on achieving complementarities to existing mechanisms without infringing on the regulatory scope of existing agreements or duplicating ongoing efforts. UN وشدد بعض الوفود على أن العمل ينبغي أن يركز على تحقيق أوجه التكامل بين الآليات القائمة دون انتهاك النطاق التنظيمي للاتفاقات القائمة أو تكرار الجهود الجارية.
    He asked how the Supreme Court and the Procurator-General's Office were able to monitor the professional activities of judges and procurators without infringing their integrity and independence. UN وتساءل كيف يمكن للمحكمة العليا ومكتب الادعاء العام رصد الأنشطة المهنية للقضاة والمدعين العامين دون انتهاك كرامتهم واستقلاليتهم.
    States parties should also take steps to prevent human rights contraventions abroad by corporations which have their main offices under their jurisdiction, without infringing the sovereignty or diminishing the obligations of the host States under the Covenant. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تتخذ خطوات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في الخارج شركات تخضع مقارها الرئيسية لولايتها، دون انتهاك سيادة الدولة المُضيفة أو النيل من التزاماتها بموجب العهد.
    If the request cannot be executed without breaching the requested confidentiality, the central authority of the requested State Party shall so inform the requesting State Party, which shall then determine whether the request should nevertheless be executed. UN وإذا استحال تنفيذ الطلب دون انتهاك السرية المطلوبة، تقوم السلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب بإشعار الدولة الطرف الطالبة بالأمر، التي تقرر عندئذ إذا كان من المناسب تنفيذ الطلب على الرغم من ذلك.
    Article 101 of the Civil Code of 2002 reads " Owners shall be entitled to possess, use, dispose of their ownership subjects at own discretion and protect them from any encroachment, without breaking the other parties' rights guaranteed by law, or agreement and within the limits determined by law " . UN وتنص المادة 101 من القانون المدني لعام 2002 على حق " المالكين في امتلاك ممتلكاتهم واستعمالها والتصرف فيها بحرية وفي حمايتها من التعدي، دون انتهاك حقوق غيرهم المكفولة قانوناً أو بموجب اتفاق وضمن الحدود المنصوص عليها قانوناً " .
    This equivalence may not be established if extreme poverty can exist without a violation of human rights. UN ولا يمكن إقامة علاقة تكافؤ إذا تواجد الفقر المدقع دون انتهاك لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus