"دون تحويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • without diverting
        
    • without transmutation
        
    • without turning
        
    • not be diverted
        
    • without transforming
        
    • without transferring
        
    • diversion
        
    Accordingly, Japan would provide them with the assistance they needed without diverting resources from developing countries. UN ومن ثم، فإن اليابان ستوفر لها المساعدة التي تحتاج إليها دون تحويل موارد من البلدان النامية.
    The Advisory Committee was informed that the implementation of the pilot project had shown some positive results in that it had accommodated additional contributions to cover unmet needs without diverting contributions from the annual programme budget. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأن تنفيذ المشروع التجريبي قد أظهر بعض النتائج الإيجابية، حيث إنه استوعب المساهمات الإضافية لتغطية الاحتياجات التي تعذرت تلبيتها، دون تحويل مسار المساهمات المقدمة من الميزانية البرنامجية السنوية.
    A number of constructive proposals have been made recently which are designed to provide additional resources for multilateral debt relief without diverting funds from development assistance or increasing the pressure on bilateral donors. UN وقد تم مؤخرا تقديم عدد من المقترحات البناءة التي ترمي إلى توفير موارد إضافية ﻷغراض تخفيف الديون المتعددة اﻷطراف دون تحويل اﻷموال عن المساعدة اﻹنمائية أو زيادة الضغط على المانحين الثنائيين.
    Directuse nuclear material is that which could be used in the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosives without transmutation or further enrichment. UN ويمكن استعمال المواد النووية القابلة للاستعمال مباشرة في صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى دون تحويل أو زيادة تخصيب.
    23. " Proscribed fusionable material " means any fusionable material that can be used for the manufacture of nuclear weapons without transmutation, redoxation or further enrichment. UN 23 -يقصد بمصطلح " مادة قابلة للاندماج محظورة " أي مادة قابلة للاندماج يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة النووية دون تحويل أو أكسدة واختزال أو مزيد من التخصيب.
    The need to improve UNEP's ability to provide scientific information to those who need to make decisions, without turning it into a scientific research centre, is recognized. UN :: تم التسليم بالحاجة إلى تحسين قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقديم معلومات علمية إلى من يحتاجون إليها من أجل اتخاذ قرارات، دون تحويل البرنامج إلى مركز للأبحاث العلمية.
    Q23: Do you have any safeguards that the weapons and ammunition produced within your country will not be diverted/used by Osama bin Laden, members of al-Qa`idah and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them? UN السؤال 23: هل لديكم أي ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم أو استخدامهم لها؟
    48. The ambitious measurement and monitoring agenda that has been elaborated by the Secretary-General's High-level Panel of Eminent Persons cannot be fully implemented without transforming the structures and processes that currently govern statistics production. UN 48 - ولا يمكن أن تُنفذ بالكامل خطة القياس والرصد الطموحة التي وضعها فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام دون تحويل الهياكل والعمليات التي تحكم حاليا عملية إنتاج الإحصاءات.
    Operational modalities for the utilization of those funds are still under discussion, with the Government preferring a parallel mechanism without transferring funds to the United Nations. UN وما زالت الطرائق التنفيذية المتصلة بأوجه استخدام هذه الأموال قيد المناقشة، حيث تُفضل الحكومة استخدام آلية موازية دون تحويل الأموال إلى الأمم المتحدة.
    More must be done, however, to ensure adequate resources for humanitarian assistance without diverting resources from such equally important goals as sustainable development. UN بيد أنه يتعين بذل المزيد لكفالة توافر موارد كافية للمساعدة الإنسانية، دون تحويل الموارد من الغايات التي على نفس القدر من الأهمية مثل التنمية المستدامة.
    The Committee notes, however, that this presents new challenges to UNHCR in ensuring the availability of resources for financing these responsibilities without diverting those made available for refugee purposes. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن ذلك يطرح تحديات جديدة للمفوضية في توفير الموارد اللازمة لتمويل هذه المسؤوليات دون تحويل الموارد المتاحة لأغراض اللجوء.
    41. At the same meeting, the Chairman read out a revision to the draft resolution by which the words " without diverting resources from development programmes and activities of the United Nations " were added at the end of operative paragraph 6. UN ١٤ - وفي الجلسة ذاتها، قرأ الرئيس تنقيحا لمشروع القرار أضيفت به عبارة " دون تحويل للموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة " إلى نهاية الفقرة ٦ من المنطوق.
    " 7. Requests that the Secretary-General provide appropriate staff and resources to enable the High Commissioner to fulfil his/her mandate, without diverting resources from the development programmes and activities of the United Nations; UN " ٧ - تطلب الى اﻷمين العام توفير الموظفين والموارد الملائمين لتمكين المفوض السامي من الوفاء بولايته/ ولايتها، دون تحويل موارد من برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹنمائية؛
    1. Requests the Secretary-General to take all necessary steps, without delay, to follow up Commission on Human Rights resolution 1998/83 and Economic and Social Council decision 1998/275, in particular in the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2000–2001, without diverting resources from United Nations development programmes and activities; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة، بدون تأخير، لمتابعة قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٨٣ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٧٥ ولا سيما في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، دون تحويل موارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    1. Requests the Secretary-General to take all necessary steps, without delay, to follow up Commission on Human Rights resolution 1998/83 and Economic and Social Council decision 1998/275, in particular in the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2000–2001, without diverting resources from United Nations development programmes and activities; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة، بدون تأخير، لمتابعة قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٨٣ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٧٥ ولا سيما في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، دون تحويل موارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    7. Requests the Secretary-General to provide appropriate staff and resources from within the existing and future regular budgets of the United Nations, to enable the High Commissioner to fulfil his/her mandate, without diverting resources from the development programmes and activities of the United Nations; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر ما يلزم من الموظفين والموارد من داخل الميزانية الحالية والميزانيات المقبلة لﻷمم المتحدة لتمكين المفوض السامي من أداء ولايته، دون تحويل للموارد من برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹنمائية؛
    For example, IAEA defines " unirradiated direct-use material " as nuclear material that can be used for the manufacture of nuclear explosive devices without transmutation or further enrichment. UN وعلى سبيل المثال، تعرّف الوكالة الدولية للطاقة الذرية " مواد الاستعمال المباشر غير المشعّعة " بأنها مواد نووية يمكن استعمالها لصنع الأجهزة المتفجرة النووية دون تحويل أو زيادة تخصيب.
    22. " Proscribed fissionable material " means any fissionable material that can be used for the manufacture of nuclear weapons without transmutation, chemical reprocessing or further enrichment, and includes any isotopic mixture of separated and unirradiated plutonium, uranium enriched in the isotoptes 235 to 20% or more, uranium-233. UN 22 - يقصد بمصطلح " مادة قابلة للانشطار محظورة " أي مادة قابلة للانشطار يمكن أن تستخدم لتصنيع مواد نووية دون تحويل أو إعادة معالجة كيميائية أو مزيد من التخصيب، وتشمل أي خليط نظائري للبلوتونيوم المفصول وغير المشعع واليورانيوم المخصب بنظائر 235 إلى نسبة 20 في المائة أو أكثر واليورانيوم - 233.
    Nuclear material that can be used for the manufacture of nuclear explosive devices, without transmutation (e.g. through irradiation) or further enrichment. UN المواد النووية التي يمكن استخدامها لتصنيع أجهزة متفجرة نووية دون تحويل (عن طريق التشعيع، على سبيل المثال) أو مزيد من التخصيب.
    All Member States must fulfil their Charter obligations in that regard without turning the payment of contributions into an instrument of political pressure. UN وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء جميعا أن تفي بالالتزامات التي يرتبها عليها الميثاق في ذلك الصدد دون تحويل عملية تسديد الاشتراكات إلى أداة من أدوات الضغط السياسي.
    23. Do you have any safeguards that the weapons and ammunition produced within your country will not be diverted/used by Osama bin Laden, members of Al-Qaida organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated? UN هل لديكم ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وإلى الأفراد والمجموعات والمشاريع والكيانات المرتبطين بهم أو استخدامهم لها،
    With regard to recommendation 3, the Commission noted that the commentary would explain the reasons why recommendations in the draft Guide (with the exception of certain recommendations on enforcement) applied to all assignments of receivables, without transforming outright transfers into security rights. UN 21- فيما يتعلق بالتوصية 3، لاحظت اللجنة أن التعليق سوف يشرح أسباب انطباق التوصيات الواردة في مشروع الدليل (باستثناء توصيات معيّنة بشأن الإنفاذ) على جميع إحالات المستحقات، دون تحويل عمليات النقل التام إلى حقوق ضمانية.
    The Secretariat was currently reviewing a proposal to co-locate the Procurement Division with the operational and logistic functions of the Department of Field Support in order to improve synergy and prioritization, without transferring resources between the Departments. UN وتستعرض الأمانة العامة حالياً مقترحا لمشاطرة شعبة المشتريات موقعها مع المهام التنفيذية واللوجيستية لإدارة الدعم الميداني بهدف تحسين التآزر وتحديد الأولويات دون تحويل موارد بين الإدارتين.
    The arms trade treaty should also prevent the diversion of conventional weapons to the illicit market. UN ويُنتظر أن تحول معاهدة تجارة الأسلحة أيضا دون تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus