Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information showing that the claims from the fuel supplier amounted to $2.8 million, of which 75 per cent -- some dating back to 2004 -- remained unresolved. | UN | وبعد الاستفسار، زُودت البعثة بمعلومات تبين أن المطالبات المقدمة من شركة توريد الوقود تبلغ 2.8 مليون دولار، ويعود نسبة 75 في المائة منها تقريباً إلى عام 2004، ما زالت دون تسوية. |
Because of the political determination of the Governments of the region, solutions are being found for issues that have remained unresolved for years. | UN | وبفضل التصميم السياسي الذي أبانت عنه حكومات المنطقة، بدأت الحلول تبرز لقضايا ظلت دون تسوية لسنوات خلت. |
The main cause of the tension prevailing in the Aegean is the existence of unresolved problems between Turkey and Greece. | UN | والسبب الرئيسي للتوتر السائد في منطقة بحر إيجه هو وجود مشاكل دون تسوية بين تركيا واليونان. |
I have to say frankly that the fact that the Afghan problem remains unsettled may undermine the fragile peace in Tajikistan. | UN | ويتعين عليﱠ أن أقول صراحة إنه إذا بقيت المشكلة اﻷفغانية دون تسوية فإنها قد تقوض السلام الهش في طاجيكستان. |
Neither could achieve their legitimate demands without a settlement of the conflict. | UN | وما من الشعبين يمكن أن يحقق مطالبه المشروعة دون تسوية للصراع. |
The issues that remained unresolved can be divided into two main groups: financial considerations and other matters. | UN | ويمكن تقسيم المسائل التي ظلت دون تسوية إلى مجموعتين رئيسيتين: الاعتبارات المالية والمسائل الأخرى. |
The disputes over the debts continued throughout the 1990s and remained largely unresolved. | UN | وقد استمرت المنازعات بشأن الديون طيلة التسعينيات من القرن العشرين وبقيت إلى درجة كبيرة دون تسوية. |
However, it does not make sense to invest an estimated $65 million in the renovation of these two buildings while the matter remains unresolved. | UN | ومع ذلك، فليس من المعقول إنفاق ما قدره 65 مليون دولار في تجديد هذين المبنيين دون تسوية هذه المسألة. |
As long as that issue remained unresolved, peace could not prevail in the region. | UN | واستطرد قائلا إنه ما دامت هذه القضية دون تسوية فلن يسود السلام في المنطقة. |
This case is emblematic of the tens of thousands of cases of disappearance witnessed over the past 30 years in Sri Lanka and remain unresolved. | UN | وترمز هذه الحالة إلى عشرات الآلاف من حالات الاختفاء التي شهدتها السنوات الثلاثون الماضية في سري لانكا ولا تزال دون تسوية. |
Lastly, it should serve the purpose of resolving important pending issues, such as the definition of critical mass and the harmonization of the cost recovery rate of non-core resources, which had remained unresolved for the past three years. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يفيد الاستعراض في تسوية المسائل الهامة العالقة، مثل تعريف الكتلة الحرجة ووتنسيق معدل استرداد تكاليف الموراد غير الأساسية، والتي ظلت دون تسوية على مدى للسنوات الثلاث الماضية. |
unresolved issues remained, and there was therefore text in square brackets, but progress had been made and it was hoped that the new text would serve as a good basis for the committee's work at its fifth session. | UN | وظلت هناك قضايا دون تسوية ولذا وهناك نص موضوع بين أقواس معقوفة إلاّ أنه تحقق تقدم، ومن المأمول أن يستخدم النص الجديد كأساس جيد لعمل اللجنة خلال دورتها الخامسة. |
However, disagreements remain among some parties and with the National Elections Commission regarding the legal framework for the elections, which could threaten the electoral timeline should they remain unresolved. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال توجد أوجه خلاف في ما بين بعض الأحزاب ولجنة الانتخابات الوطنية فيما يتعلق بالإطار القانوني للانتخابات مما قد يهدد الإطار الزمني للانتخابات إذا ظلت أوجه الخلاف هذه دون تسوية. |
with DPRK remain unsettled | UN | مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باقية دون تسوية |
The question of capacity to make unilateral declarations on behalf of a State remained unsettled. | UN | ومسألة القدرة على الإدلاء بإعلانات انفرادية نيابة عن دولة مازالت دون تسوية. |
9. The situation with regard to the country's many traditionally marginalized groups remained unsettled. | UN | 9 - وظلت حالة العديد من الجماعات المهمشة تقليديا في البلد دون تسوية. |
Nor could genuine peace and security be restored without a settlement of the problems relating to the crisis in other parts of the former Yugoslavia. | UN | ولا يمكن استعادة السلم واﻷمن الحقيقيين دون تسوية المشاكل المتصلة باﻷزمة في اﻷجزاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
Peace and security in the region cannot be achieved without a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, as well as other regional conflicts, and the removal of external pressure, including foreign military presence. | UN | إن السلم والأمن في المنطقة لا يمكن تحقيقهما دون تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتسوية صراعات إقليمية أخرى وإزالة الضغط الخارجي، بما فيه الحضور العسكري الأجنبي. |
The difference remained unreconciled at year's end. | UN | وفي نهاية العام، كان هذا الفرق ما زال دون تسوية. |
All net remuneration amounts, without adjustment for any non-pensionable component, should be shown in the salary scale separately. | UN | وينبغي أن تظهر جميع مبالغ اﻷجر الصافي، دون تسوية ﻷي جزء لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، بشكل منفصل في جدول المرتبات. |
The Board noted that in some cases travel advances were allowed without settlement of previous advances. | UN | ولاحظ المجلس أنه سُمح بتقديم سلف للسفر دون تسوية الحالات السابقة. |
60. Given Kenya's history of intercommunal tension and displacement, the Representative observes that truly durable solutions will remain elusive without a resolution of the original dynamics which led to the displacement. | UN | 60- وبالنظر إلى تاريخ كينيا الحافل بالتوتر المجتمعي والتشريد، يلاحظ ممثل الأمين العام أن الحلول الحقيقية الدائمة ستظل بعيدة المنال دون تسوية الديناميات الأصلية التي أدت إلى التشريد. |
without the settlement of the numerous conflicts in Africa and the assurance of political stability, the African development strategy cannot be achieved. | UN | ولا يمكن تحقيق الاستراتيجية الانمائية اﻷفريقية دون تسوية المنازعات العديدة في أفريقيا وكفالة الاستقرار السياسي. |
If left unchecked... | Open Subtitles | وإنْ بقي دون تسوية... |