"دون تشاور مسبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • without prior consultation
        
    Both had been undertaken without prior consultation of Member States. UN وقد تم ذلك دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء.
    My country's position stemmed from the fact that the framework of Ambassador Traxler's task had not been defined in an unambiguous manner and that it was reported that the mission had political dimensions which encroached upon our national sovereignty as it was defined without prior consultation with my Government. UN فقد اتخذت الحكومة ذلك الموقف ﻷن إطار مهمـة السفير تراكسلر لم يحدد بصفة قاطعة، إذ تردد أن لها أبعادا سياسية يمكن أن تمس السيادة الوطنية من حيث أنها جاءت دون تشاور مسبق مع حكومتي.
    Thus, two road construction projects were started in the authors' herding areas without prior consultation with the authors, and the roads are said to serve no purpose in the maintenance of the authors' traditional way of life. UN وهكذا بدأ تنفيذ مشروعين لبناء طريقين داخل مناطق الرعي التابعة ﻷصحاب البلاغ، دون تشاور مسبق معهم، وقد ذكر أن الطريقين لا يخدمان أي غرض في مجال الحفاظ على نمط العيش التقليدي ﻷصحاب البلاغ.
    She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. UN كما أشارت إلى إدعاءات مفادها أن عملية الطرد قد بُدئ فيها دون تشاور مسبق مع جماعة الروما وأن السلطات لم تعرض على المتضررين سكناً بديلاً.
    Budgetary restrictions had obliged the Organization to reduce the sums allotted to implementation of the integrated programmes, without prior consultation with Member States. UN وقد أرغمت قيود الميزانية اليونيدو على تخفيض المبالغ المخصصة لتنفيذ البرامج المتكاملة وذلك دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء.
    The Committee points out that these accounting changes were introduced without prior consultation with the Advisory Committee; as such the Committee was not in a position to examine the advantages to be achieved and the accounting procedures for the transitional period. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا التغيير في الحسابات قد أجري دون تشاور مسبق مع اللجنة الاستشارية؛ كما أن اللجنة لم تكن في موقف يمكنها من دراسة الفوائد التي تم تحقيقها، وإجراءات المحاسبة عن الفترة الانتقالية.
    It was unacceptable that an independent study on the protection of civilians, which had been commissioned without prior consultation with Member States, had resulted in directives which were given to certain missions for implementation without the consent of the host States. UN ومن غير المقبول أن دراسة مستقلة عن حماية المدنيين تم التفويض بإجرائها دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء، أن تسفر عن توجيهات تُعطى لبعثات معينة لتنفيذها دون موافقة البلدان المضيفة.
    As noted by the Board, the deployment of staff to the field by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in New York without prior consultation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva or the field was an illustration of the risks involved in the dual accountabilities. UN وكما لاحظ المجلس، فإن قيام مكتب نيويورك بنشر موظفين إلى الميدان، دون تشاور مسبق مع مكتب جنيف أو مع الميدان، كان مثالا واضحا للمخاطر الكامنة في ازدواج خطوط المساءلة.
    34. Decree-Law No. 213 of 27 March 1999 calls for a national debate to discuss three issues selected, without prior consultation, by the President: legitimacy of power, the draft constitution and Decree-Law No. 194 on parties. UN ٣٤ - ويدعو المرسوم ٢١٣ الصادر في ٢٧ آذار/ مارس الى إجراء حوار وطني لمناقشة ثلاث مسائل دون تشاور مسبق مع الرئيس: شرعية السلطة؛ ومشروع الدستور؛ والمرسوم ١٩٤ بشأن اﻷحزاب.
    143. The Special Committee is concerned that offsets have been made from contingent-owned equipment and troop cost reimbursements by the Secretariat without prior consultation with the relevant troop-contributing countries. UN 143 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها من أن عمليات التقاص أجريت من سداد الأمانة العامة تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات دون تشاور مسبق مع البلدان المساهمة بقوات ذات الصلة.
    (c) Facilitate access by the Batwa to adequate housing, including by preventing forced evictions without prior consultation and without any offer of alternative housing; UN (ج) تيسير حصول الباتو على السكن اللائق بسُبُل منها تجنب تنفيذ عمليات الإخلاء القسري دون تشاور مسبق ودون تقديم عروض لإعادة الإسكان؛
    The Committee notes the information about the dissolution of the Great Council of Chiefs without prior consultation (arts. 2 and 5). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بحل مجلس الزعماء الأعلى دون تشاور مسبق (المادتان 2 و5).
    The Committee notes the information about the dissolution of the Great Council of Chiefs without prior consultation (arts. 2 and 5). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بحل مجلس الزعماء الأعلى دون تشاور مسبق (المادتان 2 و5).
    12. On 13 April, the National Transitional Council was established without prior consultation with national stakeholders and " elected " by acclamation Michel Djotodia, the only candidate, as Head of the Transition. UN 12 - وفي 13 نيسان/أبريل، أُنشئ المجلس الوطني الانتقالي دون تشاور مسبق مع أصحاب المصلحة الوطنيين و " انتخب " بالتزكية ميشيل دجوتوديا، المرشح الوحيد، رئيساً للمرحلة الانتقالية.
    6. The Secretary-General was concerned that the National Transitional Council was established without prior consultation with national stakeholders and that many opposition and civil society leaders had criticized the lack of transparency in its establishment. UN 6- وأعرب الأمين العام عن قلقه لأن المجلس الوطني الانتقالي أُنشئ دون تشاور مسبق مع أصحاب المصلحة الوطنيين، ولأن العديد من قادة المعارضة والمجتمع المدني انتقدوا عدم توخّي الشفافية في إنشاء هذا المجلس.
    27. Mr. JELBAN (Libyan Arab Jamahiriya), speaking in explanation of vote before the voting, said that the amendments proposed by Spain on behalf of the European Union had been submitted without prior consultation with the Special Committee. UN ٢٧ - السيد الجلبان )الجماهيرية العربية الليبية(: تكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن التعديلات التي اقترحتها اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي قد قُدمت دون تشاور مسبق مع اللجنة الخاصة.
    8. Expresses its deep concern regarding the economy measures announced by the Secretary-General on 26 August 1993 in the context of the financial crisis without prior consultation with Member States, those measures being in contradiction with the principle of equal treatment of the official languages of the United Nations as laid down in resolution 42/207 C; UN ٨ - تعرب عن عميق قلقها ازاء تدابير الاقتصاد التي أعلنها اﻷمين العام في ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٣ في سياق اﻷزمة الاقتصادية دون تشاور مسبق مع الدول اﻷعضاء، لكون هذه التدابير مخالفة لمبدأ المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة المنصوص عليه في القرار ٤٢/٢٠٧ جيم؛
    136. After discussion, the Working Group agreed that the Rules should establish the authority of the arbitral tribunal to modify the periods of time prescribed in the Rules but not to alter the general time frames that might be set by the parties in their agreements without prior consultation with the parties. UN 136- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على ضرورة أن تخول القواعدُ هيئةَ التحكيم صلاحية تعديل الفترات الزمنية التي تنص عليها القواعد، على ألا تغيّر الأطر الزمنية العامة التي قد تضعها الأطراف في اتفاقاتها، من دون تشاور مسبق مع تلك الأطراف.
    (17) The Committee takes note with concern of reports brought to its attention that no land was offered to the Batwa after their land was expropriated without prior consultation with them about the construction of parks. UN (17) وتحيط اللجنة علماً، مع القلق، بالمعلومات المقدمة إليها، التي تفيد بأنه لم تُقترح على الباتوا أي أرض للتعويض عن الأراضي التي نزعت ملكيتها منهم دون تشاور مسبق معهم لبناء المنتزهات.
    JS14 stated that the Cairo Governorate removed the homes of almost 1000 families in Ezbet el-Nakhl area without prior consultation with the residents, and using excessive force. UN وأفادت الورقة المشتركة 14 بأن محافظة القاهرة أزالت منازل قرابة 000 1 أسرة في منطقة عزبة النخل، دون تشاور مسبق مع السكان، وباستخدام القوة المفرطة(225).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus