"دون تغيير تقريبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • virtually unchanged
        
    • almost unchanged
        
    • more or less unchanged
        
    • practically unchanged
        
    The shares of all other programmes have been left virtually unchanged. UN وقد تُركت حصص جميع البرامج الأخرى دون تغيير تقريبا.
    Despite the expansion of the Security Council over the years, its composition has in truth remained virtually unchanged since the establishment of the United Nations. UN وبالرغم من توسيع مجلس الأمن عبر السنين، ظل تكوينه في الحقيقة دون تغيير تقريبا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    This has contributed to maternal death and morbidity remaining virtually unchanged in many poor regions of the world. UN وأسهم ذلك في بقاء نسبة وفيات الأمهات واعتلالهن دون تغيير تقريبا في العديد من المناطق الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    At present, we sit through long debates and process dozens of resolutions that reappear on a yearly basis almost unchanged. UN وفي الوقت الحالي، فإننا نعقد مناقشات مطولة ونتخذ عشرات القرارات التي تعود للظهور على أساس سنوي دون تغيير تقريبا.
    In Latin America and the Middle East and North Africa, the situation remained almost unchanged. UN وفي أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ظلّت الحالة دون تغيير تقريبا.
    The military front lines, however, appear to have remained more or less unchanged. UN بيد أن خطوط المواجهة العسكرية ظلت، فيما يبدو، دون تغيير تقريبا.
    Thailand's production remained practically unchanged in 1993; a reserves boost at its main onshore field will sustain flow for several more years and oil strikes in the Gulf of Thailand may add to future production. UN وظل انتاج تايلند دون تغيير تقريبا في عام ١٩٩٣؛ ومن شأن دعم الاحتياطيات في حقلها الساحلي الرئيسي أن يعزز من تدفق النفط لسنوات عديدة قادمة، كما أن الاضرابات في حقول النفط بخليج تايلند قد تضيف الى الانتاج في المستقبل.
    In the past four years, the Centre's structure on decision-making and finance was virtually unchanged. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، ظل هيكل المركز فيما يتعلق بصنع القرارات وشؤون المالية دون تغيير تقريبا.
    The overall level of unpaid assessments remained virtually unchanged. UN وظل المستوى الإجمالي للأنصبة المقررة غير المسددة دون تغيير تقريبا.
    The Advisory Committee was informed that the situation with regard to outstanding assessed contributions was virtually unchanged as at 7 March 1994. UN وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن الحالة فيما يتعلق باﻷنصبة المقررة غير المسددة بقيت دون تغيير تقريبا حتى تاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٤.
    3.1 A. B. submits that mandatory or forced vaccinations, based on regulations that have remained virtually unchanged since 1934, constitute a violation of the human rights of the H. family. UN ٣-١ يدعي أ. ب. أن التطعيم اﻹجباري أو اﻹلزامي المستند إلى لوائح ظلت دون تغيير تقريبا منذ عام ١٩٣٤ يشكل انتهاكا لما لﻷسرة ﻫ. من حقوق اﻹنسان.
    Although assistance remains virtually unchanged since 1996 at about $2 billion, the 1998 figures are positive in that they reverse the downward trend first observed in 1997. UN وعلى الرغم من أن مبلغ المساعدة ظل دون تغيير تقريبا منذ عام 1996 عند حوالي 2 بليون دولار، فإن أرقام عام 1998 تعتبر إيجابية من حيث أنها تدل على انعكاس اتجاه الهبوط الذي لوحظ لأول مرة في عام 1997.
    Compared with 1990-1991, the complex of production factors which shape the working conditions of women engaged in livestock breeding have remained virtually unchanged. UN وبالمقارنة بالفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١، فإن مركﱠب عوامل اﻹنتاج التي تحكم ظروف عمل المرأة المشتغلة بتربية الماشية ظل دون تغيير تقريبا.
    In addition, the share of women in wage employment in the non-agricultural sector has gone almost unchanged since 1990. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت حصة النساء في العمالة بأجر في القطاع غير الزراعي دون تغيير تقريبا منذ عام 1990.
    The demand for OPEC crude is expected to be almost unchanged in 2012, as an increase in non-OPEC supply will match the increase in global demand. UN ومن المتوقع أن يبقى الطلب على نفط أوبك الخام دون تغيير تقريبا في عام 2012، إذ ستتناسب زيادة في العرض من خارج بلدان أوبك مع زيادة الطلب العالمي.
    Even on these aspects, however, progress has been limited, as basic requirements and the rationale for rules of origin remained almost unchanged for nearly 30 years. UN إلا أن التقدم المحرز حتى بشأن هذه الجوانب كان محدوداً، ذلك أن الاشتراطات الأولية لقواعد المنشأ وأساسها المنطقي ظلت على حالها دون تغيير تقريبا لمدة ما يقارب 30 عاما.
    Outstanding assessments totalled $543.25 million, remaining almost unchanged from the prior-year balance of $543.63 million. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة 543.25 مليون دولار، وظلت دون تغيير تقريبا مقارنة بالرصيد في السنة الماضية وقدره 543.63 مليون دولار.
    However, the domestic investment rate remained almost unchanged at around 22 per cent over the same period, far below the level required for achieving the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، ظل معدل الاستثمار المحلي دون تغيير تقريبا عند حوالي 22 في المائة خلال الفترة نفسها، وهو أدنى بكثير من المستوى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Drinking-water coverage in urban areas of the developing world, which stood at 94 per cent in 2008, has remained almost unchanged since 1990. UN وظل معدل الشمول بمياه الشرب الذي وصل في عام 2008 في المناطق الحضرية من بلدان العالم النامي إلى 94 في المائة، دون تغيير تقريبا منذ عام 1990.
    The relative proportions of girls and boys in full time education have - in terms of absolute figures - remained more or less unchanged for years. UN والمعدلات النسبية للبنات والأولاد في مجال التعليم طوال الوقت - من حيث الأرقام المطلقة - قد ظلت دون تغيير تقريبا لفترة سنوات عديدة.
    38. In the Baltic States employment has continued to fall, although less rapidly than in 1994; unemployment remained more or less unchanged in Estonia and Latvia but rose sharply in Lithuania. UN ٣٨ - وفي دول بحر البلطيق، استمرت العمالة في الانخفاض، وإن كان ذلك بمعدل أقل سرعة من عام ١٩٩٤؛ وظلت البطالة دون تغيير تقريبا في إستونيا ولاتفيا ولكنها سجلت زيادة حادة في ليتوانيا.
    The Group of Seven Major Industrialized Countries have accounted for practically all of the real fall in ODA in recent years, which fell by 29 per cent in real terms between 1992 and 1997, while real ODA from countries outside this group was practically unchanged. UN وتمثل مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة من الناحية العملية كل الهبوط الفعلي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية في السنوات اﻷخيرة، حيث انخفضت بمقدار ٢٩ في المائة بالقيم الفعلية ما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٧، في حين أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية الفعلية من بلدان خارج هذه المجموعة ظلت كما هي دون تغيير تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus