"دون تهمة أو محاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • without charge or trial
        
    • without being charged or tried
        
    Since then he has reportedly been detained without charge or trial. UN ومنذ ذلك الحين قيل إنه احتجز دون تهمة أو محاكمة.
    He is detained without charge or trial at Al-Wadi Al-Gadid prison. UN وهو محتجز دون تهمة أو محاكمة في سجن الوادي الجديد.
    Furthermore, most of those arrested were allegedly held for several months without charge or trial, and without access to lawyers. UN كما ادُّعي أن معظم المعتقلين احتُجزوا أشهراً عدة دون تهمة أو محاكمة ودون أن يتاح لهم الاتصال بمحامين.
    Torture became widespread and thousands of individuals were placed under administrative detention without charge or trial. UN وصار التعذيب ممارسة واسعة الانتشار ووضع آلاف اﻷشخاص قيد الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة.
    131. The Committee urges the Government, in the strongest terms, to release trade union leaders and members, including in particular those named in paragraph 110 above, who have been imprisoned without being charged or tried. UN 131- وتحث اللجنة الحكومة بأشد العبارات على إطلاق سراح قادة وأعضاء نقابات العمال، بمن فيهم بصورة خاصة أولئك الواردة أسماؤهم في الفقرة 110 أعلاه، الذين زُجَّ بهم في السجون دون تهمة أو محاكمة.
    He was allegedly detained without charge or trial and sentenced to three years of reeducation through labour. UN وجاء في الادعاء أنه احتجز دون تهمة أو محاكمة وحكم عليه بثلاث سنوات من إعادة التأهيل عن طريق العمل.
    The practice of administrative detention without charge or trial UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    He had previously spent one year in prison from 1977 to 1978, without charge or trial. UN وكان قد أمضى سنة في السجن من 1977 إلى 1978 دون تهمة أو محاكمة.
    The attacks had been followed by waves of arbitrary detentions, often without charge or trial. UN وأعقبت هذه الهجمات موجاتٌ من عمليات الاحتجاز التعسُّفي أغلبها من دون تهمة أو محاكمة.
    AI further noted that this Act allowed for " preventive detention " of persons for up to two years without charge or trial. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن هذا القانون يسمح ﺑ " الاحتجاز الوقائي " لمدة تصل إلى سنتين دون تهمة أو محاكمة.
    Despite this second release order he has been kept in detention without charge or trial. UN ورغم هذا اﻷمر الثاني باطلاق سراحه ظل في الاعتقال دون تهمة أو محاكمة.
    It was reported that since then he has been detained at Abu Za'abal Prison without charge or trial. UN وجاء في التقرير أنه منذ ذلك الحين ظل معتقلاً في سجن أبو زعبل دون تهمة أو محاكمة.
    According to the source, since then he has been kept in detention without charge or trial. UN ويقول المصدر إنه ظل منذ ذلك الحين محتجزاً دون تهمة أو محاكمة.
    They handed me over to the CIA to be tortured and interrogated without charge or trial. Open Subtitles سلموا لي أكثر من وكالة الاستخبارات المركزية التعرض للتعذيب واستجواب دون تهمة أو محاكمة.
    It also failed to note that several hundred other alleged critics or opponents of Indonesian rule in East Timor have been subjected to short-term, arbitrary detention without charge or trial in recent years. UN كما أنه لم يذكر أن بضع مئات آخرين ممن ينسب إليهم توجيه النقد للحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية أو معارضته تعرضوا في السنوات اﻷخيرة للحجز التعسفي لمدد قصيرة دون تهمة أو محاكمة.
    Arrested and released without charge or trial UN اعتقلوا وأطلق سراحهم دون تهمة أو محاكمة
    The state of emergency gives the Ministry of the Interior extensive powers to suspend basic rights, such as detaining persons indefinitely without charge or trial. UN وتعطي حالة الطوارئ لوزير الداخلية سلطات واسعة لتعليق الحقوق الأساسية، مثل اعتقال الأشخاص إلى أجل غير مسمى دون تهمة أو محاكمة.
    UNAMA continued to receive allegations of ill-treatment, lengthy detention without charge or trial, incommunicado detention and lack of access to defence counsel in National Directorate of Security and Ministry of Justice facilities. UN وواصلت البعثة تلقي ادعاءات تتصل بإساءة المعاملة والاحتجاز لفترات طويلة دون تهمة أو محاكمة والحبس الانفرادي وعدم توفير محامي دفاع في مرافق مديرية الأمن الوطنية ووزارة العدل.
    By the end of 2010, an estimated 6,000 Palestinians were detained in Israeli prisons, including 213 Palestinian children and 210 administrative detainees who are held without charge or trial. UN وبحلول نهاية عام 2010، قدر أن عدد الفلسطينيين الذين اعتقلوا في السجون الإسرائيلية، بلغ 000 6 فلسطيني بما في ذلك 213 من الأطفال الفلسطينيين و 210 من المحتجزين الإداريين المعتقلين دون تهمة أو محاكمة.
    At the end of 2010, an estimated 6,000 Palestinians were being detained in Israeli prisons, including 210 administrative detainees held without charge or trial. UN وفي نهاية عام 2010، كان هناك حوالي 000 6 فلسطيني محتجزين في السجون الإسرائيلية، بما في ذلك 210 رهن الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة.
    6. It appears from the facts as described above which, it may be recalled, have not been contested by the Government in spite of the possibility given to it, that all the above-mentioned persons are being kept under detention without being charged or tried. UN ٦- ويبدو من الوقائع الموصوفة أعلاه، وينبغي أن يذكر أن الحكومة لم تعترض عليها رغم الامكانية التي أتيحت لها لكي تعترض عليها، أن كل اﻷشخاص المذكورين أعلاه ما زالوا قيد الاحتجاز دون تهمة أو محاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus