"دون توجيه تهمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • without charge
        
    • without charges
        
    • without being charged
        
    As a result, persons may be detained for lengthy periods without charge. UN والنتيجة هي أنه يمكن أن يحتجز أشخاص لفترات طويلة دون توجيه تهمة إليهم.
    All except one were subsequently released without charge or trial. UN وقد أفرج عنهم جميعا ما عدا واحد في وقت لاحق دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    He was reportedly being detained pursuant to Decree No. 2 of 1984 which allows for indefinite detention without charge. UN وأفيد أنه قد اعتقل عملاً بأحكام المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يجيز الاحتجاز إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهمة إلى المحتجز.
    The police arrested one of the suspected attackers, but quickly released him without charge. UN وألقى رجال الشرطة القبض على أحد المشتبهين بالقيام بالاعتداء، لكنه سرعان ما أُطلق سراحه دون توجيه تهمة ضده.
    CAT remained concerned that the Attorney General might extend detention without charges for 16 days. UN ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق لأنه يجوز للمدعي العام تمديد احتجاز الشخص دون توجيه تهمة إليه لمدة 16 يوماً.
    They were released without charge, trial or judgment and returned to their families. UN وقد أُخلي سبيلهم دون توجيه تهمة إليهم أو دون محاكمة أو حكم، وعادوا إلى أسرهم.
    Detainees have in some instances been held for several months without charge and without access to a lawyer or to their families. UN وفي بعض الحالات بقي المحتجزون لعدة شهور من دون توجيه تهمة أو الوصول إلى محام أو الاتصال بأسرهم.
    By law, no one may be detained without charge, since this would constitute the punishable offence of illegal deprivation of liberty. UN ولا يجوز احتجاز أحد دون توجيه تهمة إليه حسب الأصول القانونية وإلا كان ذلك حجز حرية غير مشروع معاقب عليه.
    Israel's extensive recourse to administrative detention of excessive duration without charge was a cause for concern. UN وإن لجوء إسرائيل بشكل مكثف إلى الاحتجاز الإداري لفترات طويلة جداً من دون توجيه تهمة يثير القلق.
    The detention of the staff members without charge constitutes a serious violation of the status-of-forces agreement. UN ويشكل احتجاز هذين الموظفين دون توجيه تهمة إليهما انتهاكاً جسيماً لاتفاق مركز القوات.
    The staff members were released without charge the following day. UN وأفرج عن الموظفين دون توجيه تهمة لهم في اليوم التالي.
    Anyakwee was reportedly held without charge at an unknown location. UN وتفيذ التقارير بأن يتاكوي قد احتجز دون توجيه تهمة إليه في مكان مجهول.
    Of these, 40 were arrested and released without charge or trial, and two were charged, tried and sentenced. UN وقد اعتقل ٤٠ شخصا من هذا العدد وأطلق سراحهم دون توجيه تهمة أو محاكمة ووجهت التهمة إلى اثنين وتمت محاكمتهما وصدرت أحكام بشأنهما.
    On 4 November 2011, the General Secretary of the Fiji Trades Union Congress, Mr. Felix Anthony, had been detained and held for seven days before being released without charge. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 احتُجز الأمين العام لمؤتمر نقابات فيجي السيد فيليكس انطوني لمدة سبعة أيام قبل أن يُطلق سراحه من دون توجيه تهمة إليه.
    15. According to the source, Ms. Gutiérrez Mejía has been detained without charge and without standing trial since 29 October 2009. UN 15- ووفقاً للمصدر، احتُجزت السيدة غوتييريث ميخيّا دون توجيه تهمة ودون محاكمة منذ 29 كانون الأول/أكتوبر 2009.
    Furthermore, the source recalls that, prior to the ongoing administrative detention, Mr. Qatamish had already been arrested and detained without charge in the past, spending almost six years in administrative detention in the 1990s. UN وفضلاً عن ذلك، يذكّر المصدر أنه، قبل الاحتجاز الإداري الراهن، كان قد تم في السابق إلقاء القبض على السيد قطامش واحتجازه دون توجيه تهمة إليه، وأنه قضى قرابة ست سنوات في الاحتجاز الإداري في التسعينات.
    We reiterate our condemnation of Israel's illegal practice of arbitrarily detaining Palestinian civilians, without charge, without revelation of evidence against them and without trial. UN وإننا نكرر إدانتنا للممارسة غير المشروعة التي تقوم بها إسرائيل باحتجاز المدنيين الفلسطينيين بصورة تعسفية، دون توجيه تهمة إليهم، ودون الكشف عن الأدلة التي لديها ضدهم، ودون محاكمتهم.
    We reiterate our condemnation of Israel's illegal practice of arbitrarily detaining Palestinian civilians, without charge, without revelation of evidence against them and without trial. UN ونكرر إدانتنا للممارسة غير المشروعة التي تقوم بها إسرائيل باحتجاز المدنيين الفلسطينيين بصورة تعسفية، دون توجيه تهمة إليهم، ودون الكشف عن الأدلة التي لديها ضدهم، ودون محاكمتهم.
    The Emergency Laws allows the Government to indefinitely detain people without charge, trial or legal recourse, sometimes for years. UN ويسمح قانون الطوارئ للحكومة باحتجاز الأشخاص إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهمة أو بدون محاكمة أو طعن قانوني، ويمتد ذلك أحياناً لعدة سنوات.
    He read out the paragraph, in which the Committee said that detaining persons without charges, solely because they were suspected of being a threat to the security of the State, presented severe risks of arbitrary deprivation of liberty. UN وتلا نص الفقرة، الذي تؤكد فيه اللجنة أن احتجاز شخص دون توجيه تهمة إليه، لمجرد كونه يشكل تهديداً لأمن الدولة، ينطوي على احتمال كبير بأن يكون تعسفياً.
    Similarly, an Israeli child can be detained for 40 days without charges being brought, whereas a Palestinian child can be detained for 188 days without charges. UN وبالمثل، فإن الطفل الإسرائيلي يمكن أن يُحتجز لمدة 40 يوماً دون توجيه تهمة إليه، أما الطفل الفلسطيني فيمكن احتجازه مدة 188 يوماً دون توجيه تهمة إليه.
    Detainees are very often held without being informed of the reason for their arrest, and sometimes detained for prolonged periods without being charged. UN فالمحتجزون غالباً ما يُحبسون دون إخطارهم بسبب اعتقالهم، ويُعتقلون لفترات طويلة أحياناً دون توجيه تهمة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus