Shortly thereafter, he was interrogated by the police inquiry officers, in the absence of a lawyer and investigator and without having been explained his rights. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه. |
The interrogations by the police inquiry officers continued in the absence of a lawyer and investigator, and no reports of interrogations were drawn up. | UN | واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات. |
The actual verification was video-taped, and was twice carried out in the absence of a lawyer. | UN | وسُجِّلت عملية إعادة تمثيل الجريمة على شريط فيديو، وأُجريت في مناسبتين دون حضور محامٍ. |
During the preliminary investigation, he was questioned several times without the presence of a lawyer. | UN | وخلال التحقيق الأولي، استُجوب عدة مرات دون حضور محامٍ. |
The first hearing took place in secret without the presence of a lawyer. | UN | وجرت جلسة الاستماع الأولى سراً دون حضور محامٍ. |
He was reportedly questioned at the airport for about nine hours without a lawyer and accused of having links to al-Qa'idah, a charge his family denies. | UN | وأفادت التقارير بأنه استجوب في المطار لمدة تسع ساعات تقريباً دون حضور محامٍ وبأنه اتهم بإقامة صلات مع منظمة القاعدة، وقد أنكرت أسرته هذه التهمة. |
The actual verification was video-taped, and was twice carried out in the absence of a lawyer. | UN | وسُجِّلت عملية إعادة تمثيل الجريمة على شريط فيديو، وأُجريت في مناسبتين دون حضور محامٍ. |
In the circumstances, the investigator had no other choice but to carry out the investigative actions in the absence of a lawyer. | UN | وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير مواصلة التحقيق دون حضور محامٍ. |
Contrary to this requirement, he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime in the absence of a lawyer. | UN | وخلافاً لهذا المطلب، فإنه اعتُقل واستُجوِب واتُّهم بارتكاب جريمة شديدة الخطورة دون حضور محامٍ. |
In the circumstances, the investigator had no other choice but to carry out the investigative actions in the absence of a lawyer. | UN | وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير تنفيذ الإجراءات التحقيقية دون حضور محامٍ. |
Contrary to this requirement, he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime in the absence of a lawyer. | UN | وخلافاً لهذا المطلب، فإنه اعتُقل واستُجوِب واتُّهم بارتكاب جريمة شديدة الخطورة دون حضور محامٍ. |
Shortly thereafter, he was interrogated by the police inquiry officers, in the absence of a lawyer and investigator and without having been explained his rights. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه. |
The interrogations by the police inquiry officers continued in the absence of a lawyer and investigator, and no reports of interrogations were drawn up. | UN | واستمرت استجوابات المحققين التابعين للشرطة له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات. |
The next day, he was interrogated as a suspect and took part in the reconstruction of the crime at the crime scene, on both occasions in the absence of a lawyer. | UN | وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ. |
The next day, he was interrogated as a suspect and took part in the reconstruction of the crime at the crime scene, on both occasions in the absence of a lawyer. | UN | وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ. |
(l) Confessions made by persons in custody without the presence of a lawyer and that are not confirmed before a judge shall not be admissible as evidence against the persons who made the confession. | UN | (ل) الاعترافات التي يُدلي بها أشخاص أثناء الحبس دون حضور محامٍ والتي لا يتم تأكيدها أمام قاضٍ يجب عدم قبولها كأدلة ضد الأشخاص الذين أدلوا بالاعترافات. |
2.5 The author's son was interrogated without the presence of a lawyer on 17, 18, 19 and 28 April and on 6 May 1999, when he confirmed the location of the weapon of the crime and was brought to the crime scene to give details about the sequence of the events. | UN | 2-5 واستجوِب ابن صاحبة البلاغ دون حضور محامٍ() أيام 17 و18 و19 و28 نيسان/أبريل، ثم يوم 6 أيار/ مايو 1999، عندما أكد مكان وجود سلاح الجريمة ونُقل إلى مسرح الجريمة لتقديم تفاصيل تسلسل الأحداث. |
Adopt legislative and other measures to ensure that detainees are not questioned without the presence of a lawyer and that they have prompt and unhindered access to legal counsel (Czech Republic); 147.45. | UN | 147-44- اعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لضمان عدم استجواب المحتجزين دون حضور محامٍ وتمكينهم من الاستعانة بمحامٍ بشكل فوري ودون عوائق (الجمهورية التشيكية)؛ |
(f) That in spite of the provisions of article 126 of the Criminal Code, there are cases where Roma children 9 years of age were arrested for petty theft and their cases were examined without the presence of a lawyer, prosecuted and tried. | UN | (و) أنه، رغم أحكام المادة 126 من القانون الجنائي، حصلت حالات قُبِض فيها على أطفال من أقلية الروما أعمارهم 9 سنوات لسرقتهم أشياء بسيطة ونُظر في قضاياهم دون حضور محامٍ ولوحِقوا قضائياً وحوكموا. |
But I don't even think I should be talking to you without a lawyer present. | Open Subtitles | لكن لا أعتقد بأن علي التحدث إليك من دون حضور محامٍ. |
With regard to the actions taken by the Office of the Public Prosecutor, the Government reports that the defendant was questioned without a lawyer being present. | UN | 16- وفيما يتعلق بالإجراءات التي اتخذتها النيابة العامة، تفيد الحكومة بأن المدعى عليه اسْتُجوب دون حضور محامٍ. |