"دون ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • without it
        
    • without that
        
    • do not permit
        
    • less
        
    • below that
        
    • lower
        
    • that impossible
        
    • younger
        
    • without this
        
    • otherwise be
        
    • this impossible
        
    • then been a
        
    • Write that
        
    I won't survive the winter without it. Open Subtitles أنا لن البقاء على قيد الحياة في فصل الشتاء دون ذلك.
    He'll likely rupture within a day without it. Open Subtitles من المرجح أنّه سيتمزق في غضون يوم دون ذلك
    Look, we're strong enough without that kind of crap. Open Subtitles أنصتوا، إننا أقوياء بما يكفي دون ذلك الهراء
    Look, we're strong enough without that kind of crap. Open Subtitles أنصتوا، إننا أقوياء بما يكفي دون ذلك الهراء
    Attacks that may affect the civilian population must be preceded by effective warnings, unless circumstances do not permit. UN أما الهجمات التي يمكن أن تمس السكان المدنيين، فيجب أن تسبقها إنذارات فعالة، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    Anything less would have consequences for the individual countries that fail to do so, and have a negative impact on those that achieve compliance in time. UN وأي شيء دون ذلك ستكون له آثار على أي بلد لا يمتثل، كما أنه سيؤثر سلبيا على البلدان التي تنجز التعديل في حينه.
    The percentage of people living below that line declined from 47 per cent in 1993 to an estimated 23 per cent in 2009. UN فنسبة الذين يعيشون دون ذلك الخط انخفضت من 47 في المائة في عام 1993 إلى نسبة تقديرية تبلغ 23 في المائة في عام 2009.
    Other estimates are somewhat lower. UN غير أن تقديرات أخرى تورد أرقاماً دون ذلك.
    without it... sound can't travel... from your ear to your brain. Open Subtitles ...دون ذلك ...الصوت لا يستطيع السفر من أذنك إلى الدماغ
    I want your full confession. without it, I will not get justice. Open Subtitles أريد اعترافك الكامل دون ذلك ، لن تحصل على العدالة
    They can move closer to the border without it for now. Open Subtitles يمكنهم الاقتراب من الحدود دون ذلك في الوقت الراهن.
    but without that super sick kid, right? - Ugh. Open Subtitles لكن من دون ذلك الفتى المريض جدّاً، صحيح؟
    But even without that, in many situations appropriate policies alone, with the reallocation of resources when necessary, can attain the target. UN بل يمكن للسياسات المناسبة وحدها، دون ذلك كله، أن تحقق الهدف في كثير من الحالات بإعادة تخصيص الموارد عند الضرورة.
    without that sense of tragedy, narrow self-interest and parochial national concerns have become the governing dynamics of our time. UN ومن دون ذلك الإحساس أصبحت المصالح الذاتية الضيقة والاهتمامات الوطنية الضيقة الديناميات التي تتحكم في عصرنا.
    Each party to the conflict should give effective advance warning of attacks which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN `2` ينبغي لكل طرف من أطراف النزاع توجيه إنذار مسبق وبوسائل فعالة في حالة الهجمات التي قد تمسّ السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    In addition, parties to a conflict are required to give effective advance warning of attacks, which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. UN وإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف في نزاع ما توجيه إنذار مسبق فعال فيما يخص الهجمات التي يمكن أن تطال السكان المدنيين، ما لم تحل الظروف دون ذلك.
    The outflow figures of minority community members were significantly less. UN وكانت أرقام خروج أفراد طوائف الأقليات دون ذلك كثيرا.
    Most Palestinian workers employed in Israel receive minimum wages or well below that level. UN ويتلقى معظم العمال الفلسطينيين المستخدمين في إسرائيل اﻷجر اﻷدنى أو ما دون ذلك.
    He raised the question of whether a normative benchmark established by OAS concerning racism should reflect this high watermark or be lower so as to be more readily attainable by the rest of the American States. UN وأثار مسألة ما إذا كان المرجع المعياري المتعلق بالعنصرية الذي وضعته منظمة الدول الأمريكية ينبغي أن يعكس هذا المستوى العالي أو أن يكون دون ذلك ليكون أسهل منالاً على بقية الدول الأمريكية.
    We hoped that President Yasser Arafat could attend our meeting. But Israel's continued intransigence and insolence have regrettably made that impossible. UN وكنا نأمل أن يحضر الأخ الرئيس ياسر عرفات اجتماعنا هذا، لكن تمادي إسرائيل في تعنتها وغطرستها حال للأسف دون ذلك.
    % girls who are 5 years of age or younger UN الفتيات في الخامسة من العمر فما دون ذلك
    without this, it is difficult to remove the existing inaction and obstruction in the negotiations for nuclear disarmament. UN فمن دون ذلك يتعذّر التخلص من الجمود القائم والإعاقة في مفاوضات نزع السلاح النووي.
    This allows for the generation of large-scale emission reductions from the aggregating of smaller project activities that would not otherwise be viable. UN ويسمح ذلك بتحقيق خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لا فرصة لاستمرارها دون ذلك.
    Again, lack of security and inadequate information made this impossible. UN ومرة أخرى، حال انعدام الأمن وعدم توفر المعلومات الكافية دون ذلك.
    Both instruments had been expected to enter into force in October 2004, but there had then been a coup d'état in the country. UN وكان من المتوقع أن يبدأ نفاذ هذين الصكين في تشرين الأول/أكتوبر 2004، لكن الانقلاب الذي حدث في البلاد حال دون ذلك.
    That's decided, then, Write that down, Will, item two. Open Subtitles ,قررنا ذلك, إذا دون ذلك عندك, ويل, النقطة إثنان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus