By addressing both the legal and illegal aspects of firearms, the Protocol sets out a comprehensive regime that regulates the licit flows of arms, as well as preventing and combating trafficking without hampering legitimate transfers. | UN | ويُنشئ البروتوكول، بتصديه على حد سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاما شاملا ينظم التدفق المشروع للأسلحة، إضافة إلى منع ومكافحة الاتجار بها، دون عرقلة عمليات نقلها المشروع. |
:: Industry requires clearer, standardized and harmonized legislation, particularly regarding export control lists, to facilitate compliance without hampering business procedures | UN | :: يحتاج قطاع الصناعة إلى تشريعات موحدة ومنسقة وأكثر وضوحا، وخصوصا ما يتعلق منها بقوائم الصادرات الخاضعة للمراقبة، وذلك لتيسير الامتثال دون عرقلة إجراءات تسيير الأعمال |
However, this supervision consists exclusively of the control of the legality of their acts, without impeding their initiative and freedom of action. | UN | غير أن هذا الإشراف يتوقف حصراً على مراقبة شرعية أفعالها، دون عرقلة مبادراتها وحريتها في التصرف. |
This would ensure that the project has sufficient cash to meet its continued requirements without hindering the progress of the project. | UN | وسيكفل ذلك أن يتوفر للمشروع قدر كاف من النقدية للوفاء بالالتزامات المستمرة دون عرقلة تقدم المشروع. |
In this connection, he recommends that unhindered humanitarian access be granted to the areas of concern. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تمنح المناطق المعنية إمكانيات الوصول الإنساني دون عرقلة. |
" The Security Council welcomes the fact that United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel have now obtained access to Maglaj. It demands that the Bosnian Serb party permit unimpeded and continuing access by UNPROFOR to Maglaj. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بتمكن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻵن من الوصول الى ماغلاي، ويطالب الجانب الصربي البوسني بالسماح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالوصول الى ماغلاي دون عرقلة وعلى نحو مستمر. |
The design for the project is well advanced and, if approved by the Assembly, construction would probably begin in mid-2014 and be completed in mid-2017, without disturbing United Nations operations on campus. | UN | وقد وصل تصميم المشروع إلى مرحلة متقدمة، وإذا وافقت عليه الجمعية العامة، فسيبدأ التشيـيد على الأرجح في منتصف عام 2014 ويكتمل في منتصف عام 2017 دون عرقلة عمليات الأمم المتحدة في المجمع. |
Nigeria therefore urged all delegations to encourage and assist the relevant organs of the Organization to perform their assigned functions without hindrance or interference. | UN | وهو يدعو سائر الوفود، بالتالي، إلى تشجيع ومساعدة كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على الاضطلاع بما لدى كل منها من ولايات، دون عرقلة أو محاولة للتدخل. |
In order to ensure an effective implementation of the new system without obstructing the day-to-day operation of the Unit, it is proposed to establish two Field Service positions to be deployed in Sectors East and West. | UN | ولكفالة تنفيذ النظام الجديد بفعالية دون عرقلة العمل اليومي للوحدة، يُقترح إنشاء وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية يُرسل شاغلاهما إلى القطاعين الشرقي والغربي. |
By addressing both the legal and illegal aspects of firearms, the Protocol sets out a comprehensive regime that regulates the licit flow of arms in order to prevent and combat trafficking without hampering legitimate movements. | UN | ويُنشئ البروتوكول، بتصديه على حد سواء للجانبين القانوني وغير القانوني للأسلحة النارية، نظاما شاملا ينظم التدفق المشروع للأسلحة من أجل منع ومكافحة الاتِّجار بها، دون عرقلة عمليات النقل المشروع. |
It represents a one-time investment to ensure a smooth transition to the new system of administration of justice without hampering its ability to function as intended. | UN | وهو يمثل استثمارا لمرة واحدة يهدف إلى كفالة الانتقال السلس إلى النظام الجديد لإقامة العدل دون عرقلة قدرته على أداء وظائفه على النحو المتوخى منه. |
With regard to all segments of the Committee's work, a balanced approach should be pursued with a view to achieving rationalization without hampering the possibilities of all to benefit from and contribute to the discussion. | UN | وفيما يتعلق بجميع أجزاء عمل اللجنة، ينبغي اتباع نهج متوازن بغية الوصول إلى الترشيد دون عرقلة إمكانية استفادة الجميع من المناقشة وإسهامهم فيها. |
The ministers also stressed the importance of effective export controls in preventing the spread of weapons of mass destruction without hampering cooperation in material, equipment and technologies for peaceful purposes. | UN | وأكد الوزراء أيضا على ما لمراقبة الصادرات بشكل ناجع من أهمية في الحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وذلك دون عرقلة التعاون في مجال استعمال المواد والمعدات والتكنولوجيا لأغراض سلمية. |
Measures were needed to increase direct links among centres and reduce the amount of communication with UNCTAD, without impeding necessary action. | UN | ودعت الحاجة الى اتخاذ تدابير لزيادة الصلات المباشرة فيما بين المراكز والحد من الاتصال مع اﻷونكتاد دون عرقلة ما يلزم القيام به من عمل. |
:: To publish and disseminate articles, occasional papers and at least one edited volume on the research theme to draw attention to the challenge of recognizing the rights of indigenous peoples without impeding infrastructure and sectoral development. | UN | :: نشر وتعميم مقالات ودراسات عرضية ومجلد محرر واحد على الأقل بشأن موضوع البحث من أجل لفت الانتباه إلى التحدي المتمثل في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية دون عرقلة تنمية الهياكل الأساسية والتنمية القطاعية. |
The intention therefore of my delegation is to associate itself with this consensus in a partial manner compatible with its own position, without hindering the consensus among other nations, but also without prejudicing its own position with regard to some sections. | UN | ولذلك فإن وفدي يعتزم أن ينضم الى توافق اﻵراء بشكل جزئي يتمشى مع موقفه، دون عرقلة توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷخرى، ولكن أيضا دون المساس بموقفه فيما يتعلق ببعض اﻷجزاء. |
I would also like to thank those delegations that, although they voiced a number of concerns, have worked constructively with me and the facilitators to address those concerns without hindering our ability to adopt the draft resolutions today. | UN | كما أود أن أشكر الوفود التي، على الرغم مما أعربت عنه من شواغل عديدة، عملت معي ومع الميسرين لمعالجة تلك الشواغل، دون عرقلة قدرتنا على اعتماد مشروعي القرارين اليوم. |
Turkish Cypriot authorities were endeavouring to ensure that the work of the Third Committee proceeded unhindered. | UN | وتسعى سلطات القبارصة الأتراك لضمان مواصلة عمل اللجنة الثالثة دون عرقلة. |
13. Kosovo's EU Stabilization and Association Process (Tracking Mechanism) will continue unhindered by Belgrade. | UN | 13 - ستتواصل عملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب في كوسوفو (آلية التتبع) دون عرقلة من بلغراد. |
" The Security Council welcomes the fact that United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel have now obtained access to Maglaj. It demands that the Bosnian Serb party permit unimpeded and continuing access by UNPROFOR to Maglaj. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بتمكن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻵن من الوصول الى ماغلاي، ويطالب الجانب الصربي البوسني بالسماح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالوصول الى ماغلاي دون عرقلة وعلى نحو مستمر. |
The Council took note in particular of the commitment by both parties to immediately cease hostilities, agree within a month on a permanent ceasefire, and negotiate without disturbing the electoral process. | UN | وأحاط المجلس علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، والتفاوض دون عرقلة العملية الانتخابية. |
118.105 Respect and protect the rights of human rights defenders and journalists to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment (Austria); | UN | 118-105- احترام وحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين حتى يؤدّوا عملهم دون عرقلة أو تخويف أو مضايقة (النمسا)؛ |
In order to facilitate the full launch of the system to all the required users without obstructing the day-to-day operation of the Fuel Unit, it is proposed to establish three Fuel Assistant posts at the Field Service level. | UN | ولتيسير تطبيق النظام تطبيقا كاملا على كافة المستعملين دون عرقلة العمل اليومي للوحدة المعنية بالوقود، يقترح إنشاء ثلاث وظائف مساعدين لشؤون الوقود من فئة الخدمة الميدانية. |
They should continue to grant such customs preferences without blocking access to their markets for developing countries’ products. | UN | وينبغي أن تواصل هذه البلدان منح هذه التفضيلات دون عرقلة ولوج منتجات البلدان النامية أسواقها. |
With regard to special political missions and their oversight, it was ready to examine all options that would allow Member States a proper guiding role without disrupting existing processes. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة ومراقبتها، قالت إن وفدها على استعداد لبحث جميع الخيارات التي تتيح للدول الأعضاء الاضطلاع بدور إرشادي سليم دون عرقلة العمليات الحالية. |