"دون غيرهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • are empowered
        
    • exclusively
        
    • solely carried
        
    • alone
        
    • only the
        
    • only to
        
    • the exclusive
        
    • exclusive use
        
    • are designated
        
    • only by
        
    • only for
        
    • rather than others
        
    The Secretary-General takes this opportunity to recall that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign a treaty on behalf of a State without having to produce full powers to that effect. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون غيرهم أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    The Secretary-General takes this opportunity to recall that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign a treaty on behalf of a State without having to produce full powers to that effect. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون غيرهم أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    Two rooms adjacent to the courtroom have been allocated exclusively to defence counsel and are equipped with a computer, printer, fax machine and telephones. UN فقد خصصت لمحامي الدفاع دون غيرهم قاعتان متاخمتان لقاعة المحكمة وجهزت بحاسوب وطابعة وجهاز فاكس وهواتف.
    The focus has been on avoiding or ending violence, which has been almost exclusively perpetrated by men. UN وقد تركز الاهتمام على تجنب أو وقف العنف الذي كان في غالب اﻷحيان يُرتكب من جانب الرجال دون غيرهم.
    Finally, displaced people alone are in need of finding a durable solution to their displacement. UN وأخيراً، يحتاج المشردون دون غيرهم إلى إيجاد حل دائم لتشردهم.
    Notably, staff on temporary appointments will receive only the daily subsistence allowance portion of the assignment grant and only for themselves. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن الموظفين العاملين بتعيينات مؤقتة سيحصلون فقط على حصة بدل الإقامة اليومي من منحة الانتداب وستُدفع لهم فقط دون غيرهم.
    The Secretary-General takes this opportunity to recall that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign a treaty on behalf of a State without having to produce full powers to that effect. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون غيرهم أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    The Secretary-General takes this opportunity to recall that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign a treaty on behalf of a State without having to produce full powers to that effect. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون غيرهم أن يوقِّعوا، بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    The Secretary-General takes this opportunity to recall that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign a treaty on behalf of a State without having to produce full powers to that effect. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون غيرهم أن يوقِّعوا بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    The Secretary-General takes this opportunity to recall that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign a treaty on behalf of a State without having to produce full powers to that effect. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، بموجب الممارسة المتّبعة دوليا، يجوز لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون غيرهم أن يوقِّعوا بحكم منصبهم، معاهدة باسم الدولة دون إبراز تفويض كامل لهذا الغرض.
    38. It appears that Baha'is are almost exclusively prosecuted for participation in their community affairs, including by facilitating educational services and publicly engaging in religious practices, such as attending devotional gatherings. UN 38- ويبدو أن البهائيين دون غيرهم تقريباً، يتعرضون للتنكيل على مشاركتهم في شؤون طائفتهم، بما فيها تيسير الخدمات التعليمية والانخراط العلني في الممارسات الدينية، من قَبيل المشاركة في تجمعات العاكفين.
    There was one hospital exclusively dedicated to treating detainees, but they could also receive care in health centres that were open to the general public. UN ويوجد مستشفى مخصص لمعالجة السجناء دون غيرهم. ورغم ذلك، يمكنهم تلقّي الرعاية الصحية أيضاً في مؤسسات الاستشفاء المتاحة لباقي السكان.
    For instance, one participant inquired why the Al-Qaida and Taliban Committee's consolidated list comprised almost exclusively Muslims. UN وعلى سبيل المثال، تساءل أحد المشاركين عن السبب في اشتمال قائمة اللجنة المعنية بالقاعدة والطالبان على المسلمين دون غيرهم.
    The levying of various taxes is surely the prerogative and sovereign right of any country and an exclusive matter that concerns its citizens alone. UN ومن المؤكد أن فرض الضرائب على اختلافها اختصاصٌ وحقٌ سيادي لأي بلد من البلدان، وهو أمرٌ يخص مواطنيه وحدهم دون غيرهم.
    Notably, staff on temporary appointments will receive only the daily subsistence allowance portion of the assignment grant and only for themselves. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن الموظفين العاملين بتعيينات مؤقتة سيحصلون فقط على حصة بدل الإقامة اليومي من منحة الانتداب وستُدفع لهم فقط دون غيرهم.
    Article 67 of the Constitution reserves the right to vote and to be elected only to Turkish citizens. UN وتقصر المادة 67 من الدستور حق التصويت والترشح للانتخابات على المواطنين الأتراك دون غيرهم.
    In Baghdad, a new interim accommodation site has been identified for the exclusive use of UNAMI staff and will be occupied in the coming months. UN وفي بغداد تم تحديد موقع إيواء جديد خُصص لموظفي بعثة الأمم المتحدة دون غيرهم وسيشغلونه خلال الأشهر القادمة.
    A second community site is established in a community health clinic or hospital, for exclusive use by health sector staff. UN وينشأ موقع مجتمعي ثان في مستوصف للصحة العامة أو مستشفى، يستخدمه العاملون في قطاع الصحة دون غيرهم.
    The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the CEB, should request the executive heads concerned to ensure that only those officials responsible for regional consultations and coordination of activities related to NEPAD within their organizations are designated to attend the annual consultation meetings. UN ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن يضمنوا الاقتصار في إيفاد من يحضرون اجتماعات التشاور السنوية على المسؤولين المنوط بهم إجراء المشاورات وأنشطة التنسيق الإقليمية المتصلة بالشراكة الجديدة داخل منظماتهم، دون غيرهم.
    In accordance with the Convention, it is not acceptable to use the immaturity of children as a justification for depriving them of rights that would otherwise be enjoyed only by adults. UN ووفقا للاتفاقية، فإنه من غير المقبول استخدام عدم نضج الأطفال مبررا للحرمان من حقوق يمكن، خلافا لذلك، أن يتمتع بها البالغون دون غيرهم.
    In the case of transfer of part of the territory, the right of option, in accordance with international practice, should be recognized only for persons who have effective links with the predecessor State. UN في حالة نقل جزء من اﻹقليم ينبغي، وفقا للممارسة الدولية، أن يقر بحق الاختيار لﻷشخاص الذين لهم صلات فعلية مع الدولة السلف دون غيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus