"دون فهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • without understanding
        
    • without an understanding
        
    • from understanding
        
    • never figure out what
        
    The role of HRCC cannot be determined without understanding the role of other parts of the United Nations human rights system. UN ولا يمكن تحديد دور اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان دون فهم دور الأجزاء الأخرى في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    This was proof right away, without understanding what the dolphin signals are, that dolphins are transmitting knowledge to each other. Open Subtitles وكان هذا دليلا على الفور, دون فهم ما هي إشارات الدولفين, أن الدلافين ترسل المعرفة إلى بعضهم البعض.
    Modifying one or another component of human resources management without understanding the impact that each component had on others could have a negative impact on the integrated nature of human resources management. UN وإضافة إلى أن التأثير في عنصر أو آخر من عناصر إدارة الموارد البشرية دون فهم عواقبه على العناصر اﻷخرى يكون له نتائج سلبية على الطابع المتكامل ﻹدارة الموارد البشرية.
    The Committee's de-listing criteria could not be applied to Gibraltar without an understanding of that relationship. UN ولا يمكن تطبيق معايير اللجنة المتعلقة برفع الأسماء من القائمة على جبل طارق دون فهم لتلك العلاقة.
    In particular, were any specific obstacles preventing private-sector employers from understanding those principles? UN وسألت بصفة خاصة عما إذا كانت هناك أية عوائق محددة تحول دون فهم موظفي القطاع الخاص تلك المبادئ.
    They could operate all day long And never figure out what went wrong Open Subtitles "يمكنهم العمل طوال النهار دون فهم موضع المشكلة"
    The role of a consultative body made up of independent experts cannot be determined without understanding the role of other parts of the United Nations human rights system. UN ولا يمكن تقرير دور هيئة استشارية تتألف من خبراء مستقلين دون فهم دور الأجزاء الأخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Secondly, the assessment of the effectiveness of targeted linkages promotion initiatives, and the identification of related best practices, cannot be done in an isolated manner, without understanding the underlying policy. UN وثانياً، إن تقييم فعالية المبادرات الرامية إلى تعزيز الروابط المستهدفة وتحديد أفضل الممارسات ذات الصلة لا يمكن أن يتحققا بصورة منعزلة دون فهم السياسات التي يستندان إليها.
    I am surprised when I see people criticizing this proposal without understanding its importance. UN وإني لأندهش حينما أرى الناس ينتقدون هذا الاقتراح دون فهم أهميته.
    No comprehension of Myanmar will be complete without understanding certain characteristics which distinguish her from the others. UN ولن يتسنى فهم ميانمار فهما كاملا دون فهم خصائص معينة تميزها عن غيرها.
    I really wasted my entire life without understanding it Open Subtitles أنا حقا إهدار حياتي كلها دون فهم ذلك
    The real problem is, I'm cured without understanding around here. Open Subtitles المشكلة الحقيقية هي، وأنا شفي دون فهم هنا.
    These upheavals pose new challenges to human rights and human rights defenders, which cannot be overcome without understanding the root causes of these historical transformations. UN وتطرح هذه الاضطرابات تحديات جديدة أمام حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان، وهي تحديات لا يمكن تجاوزها دون فهم الأسباب الجذرية لتلك التحولات التاريخية.
    The first stage is at the time of licensing, when exporters, in particular those who are unfamiliar with their national export control legislation and procedures, may export items without understanding licence requirements. UN وأولهما وقت استخراج الترخيص، عندما يقوم المصدِّرون، لا سيما من لا يألفون الإجراءات والتشريعات الوطنية للرقابة على الصادرات في بلدانهم، بتصدير الأصناف دون فهم متطلبات الترخيص.
    without understanding each other, without this mutual respect, there's no peace. Open Subtitles دون فهم البعض ودون الاحترام المتبادل
    How can you solve a crime without understanding the victim? Open Subtitles كيف تستطيع حل جريمة دون فهم الضحية؟
    without understanding the importance of the person you took. Open Subtitles من دون فهم اهمية الشخص الذي اخذتموه
    The review of the country's policies relevant to the Framework Convention on Climate Change cannot be undertaken without an understanding of the complex process of integration of the Portuguese economy into the EU and the Government's commitment to raise living standards UN ولا يمكن الاضطلاع باستعراض سياسات البلد ذات الصلة بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ دون فهم العملية المعقدة لتكامل الاقتصاد البرتغالي في الاتحاد اﻷوروبي، والتزام الحكومة برفع مستويات المعيشة نحو المتوسط في الاتحاد اﻷوروبي.
    127. One delegation proposed a revision of the first sentence of paragraph 9.47 to read: " One major consequence of globalization and liberalization is that Governments can no longer manage their national economies without an understanding of developments in the world economy. UN ٧٢١ - واقترح أحد الوفود تنقيح الجملة اﻷولى من الفقرة ٩-٤٧ ليصبح نصها كما يلي: " من النتائج الرئيسية للعولمة وتحرير الاقتصاد، أن الحكومات لم تعد تستطيع إدارة اقتصاداتها الوطنية دون فهم للتطورات التي تحدث في الاقتصاد العالمي.
    9.47 One major consequence of globalization and liberalization is that Governments can no longer manage their national economies without an understanding of, and cooperation regarding, developments in the world economy. UN ٩-٤٧ ومن اﻵثار الهامة التي ترتبت على العولمة وعلى التحرير الاقتصادي أن الحكومات أصبحت غير قادرة على إدارة اقتصاداتها الوطنية دون فهم التطورات الحاصلة في الاقتصاد العالمي والتعاون في هذا اﻹطار.
    The lack of disaggregated data, in particular, prevents States from understanding the demographic landscape of the informal economy and the particular vulnerabilities faced by informal workers. UN ويحول نقص البيانات المفصلة، بصورة خاصة، دون فهم الدول المعالم الديمغرافية للاقتصاد غير الرسمي وأوجه الضعف المحددة التي يواجهها العمال غير النظاميين.
    And never figure out what went wrong Open Subtitles دون فهم موضع المشكلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus