Cuba will continue to work tirelessly for a better world for all. | UN | ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع. |
- Work tirelessly to ensure the credibility of the Human Rights Council. | UN | - العمل دون كلل من أجل تكريس مصداقية مجلس حقوق الإنسان. |
He invited Thailand's friends and partners at the international and regional levels to work tirelessly towards full, effective implementation of the Convention. | UN | ودعا أصدقاء وشركاء تايلند على الصعيدين الدولي والإقليمي إلى العمل دون كلل من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل فعال. |
In this regard, Malawi deeply appreciates the tireless efforts the United Nations is making towards the promotion of international peace and security. | UN | وفي هذا الصدد تعرب ملاوي عن تقديرها العميق للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة دون كلل من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
It would continue to contribute to world peace and prosperity by working relentlessly for nuclear disarmament and non-proliferation with the ultimate goal of achieving a world free of nuclear weapons. | UN | كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف. |
As a nuclear-weapon State, China had worked tirelessly for the prohibition and destruction of nuclear weapons. | UN | والصين، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، قد عملت دون كلل من أجل حظر الأسلحة النووية وتدميرها. |
It also commended the non-governmental organizations that had tirelessly fought for a fair, independent and effective court. | UN | وهو يثني أيضا على المنظمات غير الحكومية التي تعمل دون كلل من أجل إنشاء محكمة منصفة ومستقلة وفعالة. |
He worked tirelessly for national reconciliation and for the promotion of regional stability and development. | UN | وعمل دون كلل من أجــل المصالحــة الوطنية وتعزيز الاستقرار والتنمية اﻹقليميين. |
It strongly supported the work of the Committee and called upon it to work tirelessly to bring the process of decolonization to a logical end. | UN | وقد أيدت المجموعة بقوة أعمال اللجنة ودعتها إلى العمل دون كلل من أجل التوصل إلى نهاية منطقية لعملية إنهاء الاستعمار. |
However, the international community should also work tirelessly to implement of the Abuja Agreement on Darfur. | UN | إلا أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يعمل دون كلل من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بشأن دارفور. |
Our commitment to working tirelessly to achieve that is the message that we must convey to Africa and to the world. | UN | ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك. |
Together with non-proliferation efforts, we must continue to work tirelessly towards nuclear disarmament. | UN | وإلى جانب الجهود المبذولة لعدم الانتشار، يجب أن نواصل العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي. |
His death has left us with great sadness, as he worked tirelessly for the progress of his people and towards consolidating relations with the international community. | UN | فلقد عمل الراحل دون كلل من أجل تقدم بلده وتعزيز علاقاته مع الأسرة الدولية. |
In conclusion, we urge the international community to work tirelessly towards achieving the objectives of this important Convention. | UN | وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة. |
Ambassador Koumbairia worked tirelessly to help implement the accord between his country and neighbouring Libya, seeking to bring an end to three decades of war and conflict. | UN | لقد عمل السفير كومبيريا دون كلل من أجل تنفيذ الاتفاق بين بلاده وليبيا المجاورة، سعيا إلى وضع نهاية لثلاثة عقود من الحرب والصراع. |
We are proud to be a participant in the United Nations Mission in Haiti, as we have participated in former means of assistance to Haiti, and, along with our CARICOM counterparts, assisted by the wider international community, will work tirelessly for the successful implantation of true democracy in Haiti. | UN | ونحن نفخر بأننا مشاركون في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، كما شاركنا في تقديم وسائل المساعدة الى هايتي سابقا؛ وبالاشتراك مع نظرائنا في الاتحاد الكاريبي، الذين يتلقون المساعدة من المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا، سنعمل دون كلل من أجل زرع بذور الديمقراطية الحقة في هايتي. |
15. From the foregoing, it is clear that the Commission is working tirelessly to protect the public from corruption and will continue to do so. | UN | 15- يتضح مما تقدم أن اللجنة تعمل دون كلل من أجل حماية الجمهور من الفساد، وستواصل ذلك. |
Lastly, she commended the Secretary-General on his tireless use of his good offices in preventive diplomacy. | UN | وأخيرا، أثنت على الأمين العام لما يبذله دون كلل من مساع حميدة في إطار الدبلوماسية الوقائية. |
To that end, it would be well to emulate UNICEF, a development agency which was a tireless advocate for the rights of the child and whose programmes showed that development could be used to promote human rights. | UN | ولهذا الغرض، قد يستحسن أن يحذا حذو اليونيسيف، تلك الوكالة اﻹنمائية التي تدعو دون كلل من أجل حقوق الطفل، وتثبت برامجها أن التنمية يمكن أن تكون وسيلة لتعزيز حقوق الطفل. |
Later in France, Victor Schoelcher campaigned relentlessly, which contributed to the French decree abolishing slavery on 27 April 1848. | UN | وفي فرنسا، ناضل فيكتور شولشير دون كلل من أجل الهدف نفسه، مما ساهم في إصدار مرسوم فرنسي للقضاء على تجارة الرقيق في 27 نيسان/أبريل 1848. |
Although the Committee has worked relentlessly to convene a conference in Colombo, these efforts have foundered on the shores of non-cooperation on the part of some Member States, with some major Western Powers and majority maritime users of the Indian Ocean deciding not to participate in the work of the Committee. | UN | ومع أن اللجنة عملت دون كلل من أجل عقد مؤتمر في كولومبو، فإن هذه الجهود تعثرت على شواطئ عدم تعاون بعض الدول اﻷعضاء، بقرار بعض الدول الغربية الكبرى وأغلبية المستخدمين للمحيط الهندي بعدم الاشتراك في عمل اللجنة. |