"دون مسوغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • unduly
        
    • unwarranted
        
    • undue
        
    • unnecessary
        
    • unnecessarily
        
    • by DSSC
        
    • unjustified
        
    The interests of debtors, protected by national legislation, would not be unduly interfered with either. UN ولن يجري المساس دون مسوغ أيضاً بمصالح المدينين، المحميين بالتشريعات الوطنية.
    Then repayments of unduly attributed aids can be demanded. UN وبعدئذ يمكن طلب سداد مدفوعات المعونات المخصصة دون مسوغ.
    A further risk relates to attempts by parties to the conflict or other stakeholders to unduly influence the outcome of the internal dialogue; this can be mitigated through an effective monitoring process. UN وثمة خطر آخر يتصل بمحاولات أطراف النزاع أو غيرها من الجهات صاحبة المصلحة التأثير دون مسوغ في محصلة الحوار الداخلي؛ ويمكن التخفيف من ذلك عن طريق عملية رصد فعالة.
    Article 258: unwarranted issuance of a certificate of merit or service UN المادة 258: إصدار شهادات استحقاق أو خدمات دون مسوغ
    Although some had felt that undue delay was covered by the concept of reasonableness, the Commission had referred the provision to the Drafting Committee. UN ومع أن بعض الأعضاء يرون أن التأخير دون مسوغ له يشمله مفهوم المعقولية، فقد أحالت اللجنة هذا النص إلى لجنة الصياغة.
    42. In scheduling the above-mentioned sessions and consultations, the Council should take into consideration meetings of other bodies dealing with economic and social issues to avoid unnecessary overlapping and overburdening. UN ٢٤ - ينبغي أن يراعي المجلس، عند تحديـد مواعيد الدورات والمشاورات السالفة الذكر، اجتماعات الهيئات الأخرى التي تتناول القضايا الاقتصادية والاجتماعية لتجنب التداخل وزيادة اﻷعباء دون مسوغ.
    This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. UN وسيساعد هذا أيضا في تبديد أي مخاوف فيما يتعلق بفرض المقر دون مسوغ مثل هذه العقود على البعثات.
    The partial or complete elimination of the scale of limits would penalize unduly the developing countries whose economies had stagnated, i.e. the majority of them. UN مخطط الحدود، فإن الغاءها الجزئي أو الكامل من شأنه أن يلحق حيفا دون مسوغ بالبلدان النامية التي ركد اقتصادها والتي تشكل اﻷغلبية.
    The deletion of paragraph 2, as suggested in the comments of Governments, would have the effect of creating the latter inappropriate situation, which would indeed be likely to burden lower riparian States unduly. UN وسيترتب على حذف الفقرة ٢، على النحو المقترح في تعليقات الحكومات، إيجاد الحالة غير الملائمة اﻷخيرة، مما سيثقل فعلا كاهل الدول المشاطئة السفلى دون مسوغ.
    However, in order to avoid unduly complicating the preamble, it was agreed that a general statement of principles would be sufficient, while further explanations could be given in the commentary to the draft Convention. UN بيد أنه بغية تلافي تعقيد الديباجة دون مسوغ ، اتفق على أن بيانا عاما بالمبادئ سيكون كافيا ، بينما يمكن اعطاء المزيد من الايضاحات في التعليق على مشروع الاتفاقية .
    The interests of domestic assignees would not be unduly interfered with either, because the draft Convention does not give priority to a foreign over a domestic assignee. UN 22- ولن يجري المساس دون مسوغ كذلك بمصالح المحال إليهم المحليين، لأن مشروع الاتفاقية لا يعطي الأولوية لمحال إليه أجنبي على محال إليه محلي.
    (d) We recognize the value of developing innovative sources of financing, provided those sources do not unduly burden developing countries. UN (د) نسلم بقيمة استحداث مصادر مبتكرة للتمويل شريطة ألا تشكل تلك المصادر عبئا على البلدان النامية دون مسوغ.
    17. The Committee is concerned that the Industrial Relations Act unduly restricts the right to strike by providing for a compulsory arbitration procedure in industrial labour disputes. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العلاقات الصناعية يقيد دون مسوغ الحق في الإضراب من خلال فرض إجراء تحكيم إلزامي في المنازعات العمالية.
    The Commissioners felt that the necessary steps should be taken to seek the release of the summary as an UNMOVIC report to the Council, and urged that its release should not be unduly delayed. UN وارتأى المفوضون أنه ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية للسعي إلى إصدار الموجز إلى المجلس بوصفه تقريرا للجنة، وحثوا على عدم الإبطاء دون مسوغ في إصداره.
    (d) We recognize the value of developing innovative sources of financing, provided those sources do not unduly burden developing countries. UN (د) نسلم بقيمة استحداث مصادر مبتكرة للتمويل شريطة ألا تشكل تلك المصادر عبئا على البلدان النامية دون مسوغ.
    The State party should systematically provide recognized means of identification to asylum-seekers and to refugees in order to protect them from unwarranted deportation and ensure their access to social and economic opportunities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    The State party should systematically provide recognized means of identification to asylum seekers and to refugees in order to protect them from unwarranted deportation and ensure their access to social and economic opportunities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Developing countries are likewise concerned about any undue influence that foreign companies and Governments could exert on their domestic regulatory processes if prior comment procedures are made compulsory. UN كما يساور البلدان النامية قلق إزاء أي تأثير قد تمارسه الشركات والحكومات الأجنبية دون مسوغ على عملياتها التنظيمية المحلية إذا أصبحت إجراءات التعليق المسبق إجبارية.
    It has been noted, however, that criminal activities involving analogues of controlled substances can be controlled at the national level, without extending unnecessary administrative and regulatory controls to those substances used for legitimate industrial and research purposes. UN بيد أن المنظمة لاحظت أنه يمكن مكافحة اﻷنشطة الاجرامية المتعلقة بشبائه المواد الخاضعة للمراقبة على الصعيد الدولي دون توسيع الضوابط الادارية والتنظيمية دون مسوغ بحيث تشمل المواد المستخدمة في اﻷغراض الصناعية والبحثية المشروعة .
    The State party should review the compatibility of the proposed draft law on lawyers' activity and the Bar with its obligations under article 14 of the Covenant, as well as article 22 of the Basic Principles on the Role of Lawyers and refrain from taking any measures that constitute harassment or persecution of lawyers and unnecessarily interfere with their defence of clients. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مواءمة مشروع القانون المقترح المتعلق بنشاط المحامين ونقابتهم مع التزاماتها بموجب المادة 14 من العهد، والمادة 22 كذلك من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين والامتناع عن اتخاذ أي تدابير تكون بمثابة مضايقة أو اضطهاد للمحامين وعدم التدخل دون مسوغ في عملهم المتعلق بالدفاع عن موكليهم.
    2.14 On 29 November 2002, the Deputy Prosecutor General replied in writing to the author's repeated complaints on the inadmissibility in court of evidence that was obtained illegally by DSSC on 13 August 2001. UN 2-14 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رد وكيل المدعي العام خطياً على شكاوى صاحب البلاغ المتكررة بأن الأدلة التي حصلت عليها إدارة لجنة الأمن دون مسوغ قانوني في 13 آب/أغسطس 2001 غير مقبولة في المحكمة.
    unjustified denial of employment to and dismissal of people with HIV/AIDS is prohibited. UN ويُحظر حرمان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من العمل أو طردهم منه دون مسوغ مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus