"دون هوادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unabated
        
    • relentlessly
        
    • relentless
        
    • tirelessly
        
    • unrelenting
        
    • ruthlessly
        
    • without respite
        
    • apace
        
    • strenuously
        
    • unremitting
        
    • unremittingly
        
    • without let up
        
    • rampant
        
    • unabatedly
        
    The economic and social marginalization of the poorest nations, and of the poorest within communities, continues unabated. UN والتهميش الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم اﻷكثر فقرا، وللفئات اﻷكثر فقرا داخل المجتمعات المحلية، مستمر دون هوادة.
    On the other hand, the illicit trade in small arms and light weapons still continues unabated in many parts of the world. UN ومن ناحية أخرى، تستمر التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من دون هوادة في العديد من أنحاء العالم.
    Expansion of Israeli settlements in the occupied Syrian Golan Heights continues unabated. UN وتتواصل عملية توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل دون هوادة.
    In conclusion, we urge all nations, great and small, to work relentlessly towards preserving the ideals for which the Organization was set up. UN ختاما، نحث جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، على أن تعمل دون هوادة في سبيل الحفاظ على المُثل التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    The relentless struggle we have, and continue to conduct, to combat terrorism is indeed well-known to everybody. UN فكفاحنا المستمر دون هوادة والذي ما زلنا نواصله لمحاربة الإرهاب معروف بالفعل جيدا لدى الجميع.
    The race for the possession of them, now joined even by terrorist organizations, has continued unabated all through these years. UN وما زال التسابق على امتلاكها، الذي تنهمك فيه الآن حتى المنظمات الإرهابية، ماضيا دون هوادة طوال تلك السنين.
    Discrimination and violence against women are frequently allowed to continue unabated. UN ويسمح بشكل متكرر باستمرار التمييز والعنف ضد المرأة دون هوادة.
    The daily killing, collective punishment and humiliation of Palestinians are going on unabated. UN ويتواصل دون هوادة القتل اليومي والعقاب الجماعي والإذلال للفلسطينيين.
    The international community cannot watch this development continue unabated. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يراقب استمرار هذا التطور دون هوادة.
    Human rights abuses by the armed forces, intelligence services and others continued unabated. UN ولا تزال تجاوزات حقوق الإنسان على أيدي القوات المسلحة ودوائر الاستخبارات وغيرها مستمرة دون هوادة.
    It noted that sexual violence continued unabated. UN ولاحظت أن العنف الجنسي لا يزال ينتشر دون هوادة.
    Since the Nairobi Summit, universalization efforts have continued unabated. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، تواصل بذل الجهود دون هوادة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    The international community cannot watch this development continue unabated. UN ليس بمستطاع المجتمع الدولي أن يراقب هذا التطور المستمر دون هوادة.
    It is also very important to note that, in our corner of the world, the crisis seems to be proceeding entirely unabated. UN ومن المهم جدا أيضا ملاحظة أن الأزمة تبدو، في منطقتنا من العالم، مستمرة دون هوادة.
    No matter the level of adaptation, gains made could be eroded if emissions continue unabated. UN وبغض النظر عن مستوى التكيف ، قد تتآكل المكاسب التي تحققت إذا ما استمرت الانبعاثات على ما هي عليه دون هوادة.
    Our support for peace, stability and development in Iraq has been, and continues to be, unabated. UN وقد كان دعمنا للسلام والاستقرار والتنمية في العراق ولا يزال دون هوادة.
    The Hamas terrorists of Gaza who relentlessly attack Israel do not act alone. UN إن إرهابيي حماس في قطاع غزة الذين يهاجمون إسرائيل دون هوادة لا يعملون بمفردهم.
    Capacity-building and pro-poor strategies must be pursued relentlessly. UN كما يجب مواصلة بناء القدرات والاستراتيجيات الهادفة إلى منفعة الفقراء دون هوادة.
    Bangladesh remains resolute in its relentless campaign against international extremism and terrorism. UN وتظل بنغلاديش مصممة على مواصلة حملتها دون هوادة ضد التطرف والإرهاب.
    But all our efforts will be dedicated to this noble goal, and we will strive for it tirelessly. UN ولكننا سنكرس كل جهودنا لهذا الغرض النبيل، وسنكافح من أجله دون هوادة.
    These also demand collective action; and, in this, Jamaica has been unrelenting in its support of effective measures aimed at curtailing the spread of nuclear and other weapons of mass destruction. UN وهذه أيضا تتطلب عملا جماعيا، وفي هذا الصدد، ما برحت جامايكا تدعم دون هوادة التدابير الفعالة الرامية إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Within that framework we have launched a fierce fight against dishonest managers, which we intend to pursue ruthlessly. UN وفي ذلك الإطار قمنا بحملة قوية ضد المدراء غير الشرفاء، الأمر الذي نعتزم مواصلته من دون هوادة.
    For the past 19 years, Somalia has been gripped in a spiral of internecine conflicts and intractable clan cleavages without respite. UN ما برح الصومال طيلة السنوات الـ 19 الماضية غارقا دون هوادة في نزاعات متصاعدة داخلية وانشقاقات عشائرية مستعصية.
    This cruel phenomenon of female foeticide continues apace. UN وهذه الظاهرة البشعة المتمثلة في قتل الأجنة الأنثوية مستمرة دون هوادة.
    We emphasize therefore the desirability of attracting the adherence of all those States that are not yet formally bound by the Convention and are determined to work strenuously towards the promotion of universalization of the Convention. UN ونشدد تبعاً لذلك على رغبتنا في جذب انضمام جميع تلك الدول التي لم تنضم رسمياً إلى الاتفاقية ونعرب عن عزمنا على العمل دون هوادة نحو النهوض بعلمنة الاتفاقية.
    That demonstrates the commitment of the Government and its determination to stand by the international community in its unremitting struggle against terrorism and related crimes. UN ويبين ذلك رغبة الحكومة وعزمها على مشاركة المجموعة الدولية في مكافحة الإرهاب، والجرائم المرتبطة به، دون هوادة.
    His Government would defend unremittingly Puerto Rico's right to self-determination. UN وقال إن حكومة بلده ستدافع دون هوادة عن حق بورتوريكو في تقرير المصير.
    But the human misery has been, and remains, too tragic for these disastrous " experiments " to continue without let up under this or that rationale. UN لكن المأساة الإنسانية كانت وما زالت أشد من أن تستمر تلك " التجارب " الكارثية دون هوادة وفقا لهذا المبرر أو ذاك.
    It is, moreover, regrettable to note that rampant violence in the townships has continued unabated and is being exploited by those who are bent upon fomenting unrest in the country. UN ومما يؤسف له أيضا أن نلاحظ أن العنف المتفشي في البلاد لا يزال مستمرا دون هوادة وأن الميالين الى نشر القلاقل في البلاد مازالوا يستغلونه.
    On the other hand, the Greek Cypriot side has continued unabatedly with a steady military build-up in South Cyprus. UN ومن جهة أخرى، واصل الجانب القبرصي اليوناني دون هوادة التعزيزات العسكرية المطردة في جنوب قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus